NAV

NAV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

سِفْرُ التَّكْوِينِ (Genesis) 27:20 :: Open New Arabic Version (NAV)

Unchecked Copy BoxGenesis 27:20 - فَقَالَ إِسْحَاقُ: «كَيْفَ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَجِدَ صَيْداً بِمِثْلِ هَذِهِ السُّرْعَةِ يَا وَلَدِي؟» فَأَجَابَهُ: «لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ قَدْ يَسَّرَ لِي ذَلِكَ».
Listen :: سِفْرُ التَّكْوِينِ 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 27:20
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.

© Info

But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” And he said, “Because the LORD your God brought it to me.”

© Info

Isaac asked, “How did you find it so quickly, my son?”
“The LORD your God put it in my path!” Jacob replied.

© Info

Isaac asked his son, “How did you find it so quickly, my son?” “The LORD your God gave me success,” he replied.

© Info

But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” He answered, “Because the LORD your God granted me success.”

© Info

But Isaac said to his son, “How did you ever find it so quickly, my son? ”

He replied, “Because the LORD your God made it happen for me.”

© Info

Isaac said to his son, “How is it that you have it so quickly, my son?” And he said, “Because the LORD your God made it [fn]come to me.”

© Info

Isaac said to his son, “How is it that you have it so quickly, my son?” And he said, “Because the LORD your God caused it to happen to me.”

© Info

Then Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” And he said, “Because Yahweh your God caused it to happen to me.”

© Info

Isaac said to his son, “How is it that you have found the game so quickly, my son?” And he said, “Because the LORD your God caused it to come to me.”

© Info

But Isaac asked his son, "How in the world did you find it so quickly, my son?" "Because the LORD your God brought it to me," he replied.

© Info

But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."

© Info

And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.

© Info

And Isaac saith unto his son, 'What is this thou hast hasted to find, my son?' and he saith, 'That which Jehovah thy God hath caused to come before me.'

© Info

And Isaac said to his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God put it in my way.

© Info

And Isaac said to his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.

© Info

Yitzchak said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because the LORD your God gave me success."

© Info

rursum Isaac ad filium suum quomodo inquit tam cito invenire potuisti fili mi qui respondit voluntatis Dei fuit ut cito mihi occurreret quod volebam

© Info

וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־בְּנֹו מַה־זֶּה מִהַרְתָּ לִמְצֹא בְּנִי וַיֹּאמֶר כִּי הִקְרָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנָי׃

© Info

εἶπεν δὲ Ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ τί τοῦτο ταχὺ εὗρες τέκνον δὲ εἶπεν παρέδωκεν κύριος θεός σου ἐναντίον μου

© Info

فَقَالَ إِسْحَاقُ لابْنِهِ: «مَا هذَا الَّذِي أَسْرَعْتَ لِتَجِدَ يَا ابْنِي؟» فَقَالَ: «إِنَّ الرَّبَّ إِلهَكَ قَدْ يَسَّرَ لِي».

© Info

فَقَالَ إِسْحَاقُ: «كَيْفَ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَجِدَ صَيْداً بِمِثْلِ هَذِهِ السُّرْعَةِ يَا وَلَدِي؟» فَأَجَابَهُ: «لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ قَدْ يَسَّرَ لِي ذَلِكَ».

© Info

And Isaac said to his son, What is this which thou hast quickly found? And he said, That which the Lord thy God presented before me.

© Info

Entonces Isaac dijo á su hijo: ¿Cómo es que la hallaste tan presto, hijo mío? Y él respondió: Porque Jehová tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.

© Info

Entonces Isaac dijo a su hijo: ¿Cómo es que la hallaste tan pronto, hijo mío? Y él respondió: Porque Jehová tu Dios hizo que la encontrase delante de mí.

© Info

And Isaac said, How is it that you have got it so quickly, my son? And he said, Because the Lord your God made it come my way.

© Info

以撒對他兒子說、我兒、你如何找得這麼快呢.他說、因為耶和華你的 神使我遇見好機會得著的。

© Info

Entonces Isaac preguntó a su hijo: --¿Cómo es que pudiste hallarla tan pronto, hijo mío? Él respondió: --Porque Jehovah tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.

© Info

이삭이 그 아들에게 이르되 내 아들아 네가 어떻게 이같이 속히 잡았느냐 그가 가로되 아버지의 하나님 여호와께서 나로 순적히 만나게 하셨음이니이다

© Info

Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.

© Info

Isaak aber sprach zu seinem Sohn: Mein Sohn, wie hast du so bald gefunden? Er antwortete: Der HERR, dein Gott, bescherte mir's.

© Info

И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу.

© Info

Entonces Isaac dijo a su hijo: ¿Qué es esto, que tan presto hallaste hijo mío? Y él respondió: Porque el SEÑOR tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.

© Info

NAV

Biblica® Open New Arabic Version™ Copyright © 1988, 1997, 2012 by Biblica, Inc.™ Used with permission. All rights reserved worldwide. Open New Arabic Version™, Audio Edition ℗ 2021 by Biblica, Inc.™ and Davar Partners International. All rights reserved worldwide.

BLB Searches
Search the Bible
NAV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NAV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 27 — Additional Translations: