NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 10:12 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy Box2 Samuel 10:12 - Be strong! Let's fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The LORD will do what he decides is best!"
Listen :: 2 Samuel 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 10:12
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

© Info

“Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do what is good in His sight.”

© Info

Be courageous! Let us fight bravely for our people and the cities of our God. May the LORD’s will be done.”

© Info

Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight.”

© Info

Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him.”

© Info

“Be strong! Let’s prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the LORD’s will be done.”[fn]

© Info

“Be strong, and let’s show ourselves courageous for the sake of our people and the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight.”

© Info

“Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight.”

© Info

“Be strong, and let us show strength for the sake of our people and for the cities of our God; and may Yahweh do what is good in His sight.”

© Info

“Be courageous, and let us show ourselves courageous for the benefit of our people and the cities of our God. And may the LORD do what is good in His sight.”

© Info

Be strong! Let's fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The LORD will do what he decides is best!"

© Info

Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God; and may the LORD do what seems good to him."

© Info

Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.

© Info

be strong and strengthen thyself for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.'

© Info

Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight.

© Info

Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

© Info

Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seems him good.

© Info

esto vir fortis et pugnemus pro populo nostro et civitate Dei nostri Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo

© Info

חֲזַק וְנִתְחַזַּק בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה יַעֲשֶׂה הַטֹּוב בְּעֵינָיו׃

© Info

ἀνδρίζου καὶ κραταιωθῶμεν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος ποιήσει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ

© Info

تَجَلَّدْ وَلْنَتَشَدَّدْ مِنْ أَجْلِ شَعْبِنَا وَمِنْ أَجْلِ مُدُنِ إِلهِنَا، وَالرَّبُّ يَفْعَلُ مَا يَحْسُنُ فِي عَيْنَيْهِ».

© Info

لِتَتَشَجَّعْ وَلْتَتَقَوَّ مِنْ أَجْلِ شَعْبِنَا وَمِنْ أَجْلِ مُدُنِ إِلَهِنَا، وَالرَّبُّ يُجْرِي مَا يَشَاءُ».

© Info

Be thou courageous, and let us be strong for our people, and for the sake of the cities of our God, and the Lord shall do that which is good in his eyes.

© Info

Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios: y haga Jehová lo que bien le pareciere.

© Info

Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga Jehová lo que bien le pareciere.

© Info

Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him.

© Info

我們都當剛強、為本國的民和 神的城邑作大丈夫.願耶和華憑他的意旨而行。

© Info

Esfuérzate, y luchemos valientemente por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios; y que Jehovah haga lo que le parezca bien."

© Info

너는 담대하라 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라 하고

© Info

Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon!

© Info

Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt.

© Info

будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно.

© Info

Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga el SEÑOR lo que bien le pareciere.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 10 — Additional Translations: