NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 11:9 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy Box2 Samuel 11:9 - But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house.
Listen :: 2 Samuel 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 11:9
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah didn’t go home. He slept that night at the palace entrance with the king’s palace guard.

© Info

But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master’s servants and did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the palace with all his master’s servants; he did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah lay down at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the entrance of the king’s palace with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house.

© Info

But Uri'ah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

© Info

and Uriah lieth down at the opening of the king's house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.

© Info

And Urijah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

© Info

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

© Info

But Uriyah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and didn't go down to his house.

© Info

dormivit autem Urias ante portam domus regiae cum aliis servis domini sui et non descendit ad domum suam

© Info

וַיִּשְׁכַּב אוּרִיָּה פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־עַבְדֵי אֲדֹנָיו וְלֹא יָרַד אֶל־בֵּיתֹו׃

© Info

καὶ ἐκοιμήθη Ουριας παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ βασιλέως μετὰ τῶν δούλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ οὐ κατέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ

© Info

وَنَامَ أُورِيَّا عَلَى بَابِ بَيْتِ الْمَلِكِ مَعَ جَمِيعِ عَبِيدِ سَيِّدِهِ، وَلَمْ يَنْزِلْ إِلَى بَيْتِهِ.

© Info

غَيْرَ أَنَّ أُورِيَّا لَمْ يَتَوَجَّهْ إِلَى بَيْتِهِ، بَلْ نَامَ مَعَ رِجَالِ الْمَلِكِ عِنْدَ بَابِ الْقَصْرِ.

© Info

And Urias slept at the door of the king with the servants of his lord, and went not down to his house.

© Info

Mas Uría durmió á la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió á su casa.

© Info

Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.

© Info

But Uriah took his rest at the door of the king's house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

© Info

烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外、沒有回家去。

© Info

Pero Urías durmió a la puerta del palacio junto con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.

© Info

그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 왕궁 문에서 그 주의 신복들로 더불어 잔지라

© Info

Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.

© Info

Aber Uria legte sich schlafen vor der Tür des Königshauses, da alle Knechte seines Herrn lagen, und ging nicht hinab in sein Haus.

© Info

Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.

© Info

Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan