NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 43:5 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy BoxGenesis 43:5 - But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"
Listen :: Genesis 43
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 43:5
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

© Info

“But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ ”

© Info

But if you don’t let Benjamin go, we won’t go either. Remember, the man said, ‘You won’t see my face again unless your brother is with you.’”

© Info

But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’ ”

© Info

But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”

© Info

“But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, ‘You will not see me again unless your brother is with you.’ ”

© Info

“But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

© Info

“But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

© Info

“But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

© Info

“But if you will not send him, we will not go down there; for the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

© Info

But if you will not send him, we won't go down there because the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"

© Info

but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

© Info

but if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

© Info

and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother being with you.'

© Info

but if thou do not send him, we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.

© Info

But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

© Info

but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

© Info

si autem non vis non ibimus vir enim ut saepe diximus denuntiavit nobis dicens non videbitis faciem meam absque fratre vestro minimo

© Info

וְאִם־אֵינְךָ מְשַׁלֵּחַ לֹא נֵרֵד כִּי־הָאִישׁ אָמַר אֵלֵינוּ לֹא־תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם׃

© Info

εἰ δὲ μὴ ἀποστέλλεις τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν μεθ᾽ ἡμῶν οὐ πορευσόμεθα γὰρ ἄνθρωπος εἶπεν ἡμῖν λέγων οὐκ ὄψεσθέ μου τὸ πρόσωπον ἐὰν μὴ ἀδελφὸς ὑμῶν νεώτερος μεθ᾽ ὑμῶν

© Info

وَلكِنْ إِنْ كُنْتَ لاَ تُرْسِلُهُ لاَ نَنْزِلُ. لأَنَّ الرَّجُلَ قَالَ لَنَا: لاَ تَرَوْنَ وَجْهِي بِدُونِ أَنْ يَكُونَ أَخُوكُمْ مَعَكُمْ».

© Info

وَإلَّا فَلَنْ نَذْهَبَ لأَنَّ الرَّجُلَ قَالَ لَنَا: لَا تَرَوْا وَجْهِي مَا لَمْ يَكُنْ أَخُوكُمْ مَعَكُمْ».

© Info

but if thou send not our brother with us, we will not go: for the man spoke to us, saying, Ye shall not see my face, unless your younger brother be with you.

© Info

Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.

© Info

Pero si no le enviares, no descenderemos; porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro si no traéis a vuestro hermano con vosotros.

© Info

But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you.

© Info

你若不打發他去、我們就不下去、因為那人對我們說、你們的兄弟若不與你們同來、你們就不得見我的面。

© Info

Pero si no lo dejas ir, no iremos; porque aquel hombre nos dijo: "No veréis mi cara a no ser que traigáis a vuestro hermano con vosotros."

© Info

아버지께서 만일 그를 보내지 않으시면 우리는 내려가지 아니하리니 그 사람이 우리에게 말하기를 너희 아우가 너희와 함께하지아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였음이니이다

© Info

Mais si tu ne veux pas l'envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.

© Info

Ist's aber, daß du ihn nicht sendest, so ziehen wir nicht hinab. Denn der Mann hat gesagt zu uns: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, euer Bruder sei denn mit euch.

© Info

а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот человек сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами.

© Info

Pero si no le enviares, no descenderemos; porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan