KJV (Narrated)
NKJV (Narrated)
NKJV (Dramatized)
NLT (Dramatized)
NIV (Narrated)
ESV (Narrated)
NASB95 (Narrated)
|
Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible

KJV (Narrated)
NKJV (Narrated)
NKJV (Dramatized)
NLT (Dramatized)
NIV (Narrated)
ESV (Narrated)
NASB95 (Narrated)
“A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is your fear of me? says the LORD of Armies to you priests, who despise my name.”
Yet you ask, “How have we despised your name? ”
“‘A son H1121 honors H3513 his father H1, and a servant H5650 his master H113. Then if H518 I am a father H1, where H346 is My honor H3519? And if H518 I am a master H113, where H346 is My [fn]respect H4172?’ says H559 the LORD H3068 of armies H6635 to you, the priests H3548 who despise H959 My name H8034! But you say H559, ‘How H4100 have we despised H959 Your name H8034?’
“‘A son H1121 honors H3513 his father H1, and a slave H5650 his master H113. Then if H518 I am a father H1, where H346 is My honor H3519? And if H518 I am a master H113, where H346 is the fear H4172 of Me?’ says H559 Yahweh H3068 of hosts H6635 to you, O priests H3548 who despise H959 My name H8034. But you say H559, ‘How H4100 have we despised H959 Your name H8034?’
“‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a Father, where is My honor? And if I am a Master, where is the [reverent] fear and respect due Me?’ says the LORD of hosts to you, O priests, who despise My name. But you say, ‘How and in what way have we despised Your name?’
«الابْنُ يُكْرِمُ أَبَاهُ، وَالْعَبْدُ يُكْرِمُ سَيِّدَهُ. فَإِنْ كُنْتُ أَنَا أَبًا، فَأَيْنَ كَرَامَتِي؟ وَإِنْ كُنْتُ سَيِّدًا، فَأَيْنَ هَيْبَتِي؟ قَالَ لَكُمْ رَبُّ الْجُنُودِ. أَيُّهَا الْكَهَنَةُ الْمُحْتَقِرُونَ اسْمِي. وَتَقُولُونَ: بِمَ احْتَقَرْنَا اسْمَكَ؟
The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.
Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.
Loading
Loading
| Interlinear |
| Bibles |
| Cross-Refs |
| Commentaries |
| Dictionaries |
| Miscellaneous |