NIV

NIV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 46:9 - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields[fn] with fire.
Listen :: Psalms 46
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 46:9
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

© Info

He makes wars cease to the end of the earth;
He breaks the bow and cuts the spear in two;
He burns the chariot in the fire.

© Info

He causes wars to end throughout the earth.
He breaks the bow and snaps the spear;
he burns the shields with fire.

© Info

He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields[fn] with fire.

© Info

He makes wars cease to the end of the earth;
he breaks the bow and shatters the spear;
he burns the chariots with fire.

© Info

He makes wars cease throughout the earth.

He shatters bows and cuts spears to pieces;

he sets wagons ablaze.

© Info

He makes wars to cease to the end of the earth;

He breaks the bow and cuts the spear in two;

He burns the chariots with fire.

© Info

He makes wars to cease to the end of the earth;
He breaks the bow and cuts the spear in two;
He burns the chariots with fire.

© Info

He makes wars to cease to the end of the earth;

He breaks the bow and cuts up the spear;

He burns the chariots with fire.

© Info

He makes wars to cease to the end of the earth;

He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two;

He burns the chariots with fire.

© Info

He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.

© Info

He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear, he burns the chariots with fire!

© Info

He maketh wars to cease unto the end of the earth;
He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder;
He burneth the chariots in the fire.

© Info

Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.

© Info

He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.

© Info

He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.

© Info

He makes wars cease to the end of the eretz. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.

© Info

[Vulgate 45:10] conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni

© Info

يَقْضِي عَلَى الْحُرُوبِ فِي الأَرْضِ كُلِّهَا. يَكْسِرُ الْقَوْسَ وَيَشُقُّ الرُّمْحَ، وَيُحْرِقُ الْمَرْكَبَاتِ الْحَرْبِيَّةَ بِالنَّارِ.

© Info

(wlc 46:10) מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃

© Info

(lxx 45:10) ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συγκλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί

© Info

مُسَكِّنُ الْحُرُوبِ إِلَى أَقْصَى الأَرْضِ. يَكْسِرُ الْقَوْسَ وَيَقْطَعُ الرُّمْحَ. الْمَرْكَبَاتُ يُحْرِقُهَا بِالنَّارِ.

© Info

(LXX 45:10) Putting an end to wars as for the ends of the earth; he will crush the bow, and break in pieces the weapon, and burn the bucklers with fire.

© Info

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

© Info

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra. Que quiebra el arco, corta la lanza, Y quema los carros en el fuego.

© Info

He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.

© Info

他止息刀兵、直到地極.他折弓、斷槍、把戰車焚燒在火中。

© Info

Hasta los confines de la tierra hace cesar las guerras; quiebra el arco, rompe la lanza y quema los carros en el fuego.

© Info

저가 땅 끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다

© Info

(ls 46:10) C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -

© Info

der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.

© Info

(rst 45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.

© Info

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

© Info

NIV Footnotes
Or chariots
NIV

HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.


See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the NIV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NIV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
NIV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 46 — Additional Translations: