NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 19:25 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy Box2 Samuel 19:25 - “Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.
Listen :: 2 Samuel 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 19:25
And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

© Info

So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

“Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.

© Info

When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”

© Info

And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Mephibosheth, why didn’t you come with me? ”

© Info

And it was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

Now it happened when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”

© Info

When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

© Info

And when he came from Jerusalem to meet the king, the king said to him, "Why did you not go with me, Mephib'osheth?"

© Info

And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

© Info

and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, 'Why didst thou not go with me, Mephibosheth?'

© Info

And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?

© Info

And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?

© Info

It happened, when he was come to Yerushalayim to meet the king, that the king said to him, Why didn't you go with me, Mefivoshet?

© Info

cumque Hierusalem occurrisset regi dixit ei rex quare non venisti mecum Mifiboseth

© Info

וַיְהִי כִּי־בָא יְרוּשָׁלִַם לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר לֹו הַמֶּלֶךְ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ עִמִּי מְפִיבֹשֶׁת׃

© Info

(LXX 19:26)καὶ ἐγένετο ὅτε εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ εἰς ἀπάντησιν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν αὐτῷ βασιλεύς τί ὅτι οὐκ ἐπορεύθης μετ᾽ ἐμοῦ Μεμφιβοσθε

© Info

فَلَمَّا جَاءَ إِلَى أُورُشَلِيمَ لِلِقَاءِ الْمَلِكِ، قَالَ لَهُ الْمَلِكُ: «لِمَاذَا لَمْ تَذْهَبْ مَعِي يَا مَفِيبُوشَثُ؟»

© Info

وَعِنْدَمَا جَاءَ لِلِقَائِهِ فِي أُورُشَلِيمَ سَأَلَهُ الْمَلِكُ: «لِمَاذَا لَمْ تَأْتِ مَعِي يَا مَفِيبُوشَثُ؟»

© Info

(LXX 19:26) And it came to pass when he went into Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Memphibosthe?

© Info

Y luego que vino él á Jerusalem á recibir al rey, el rey le dijo: Mephi-boseth, ¿por qué no fuiste conmigo?

© Info

Y luego que vino él a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefi-boset, ¿por qué no fuiste conmigo?

© Info

Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?

© Info

他來到耶路撒冷迎接王的時候、王問他說、米非波設、你為甚麼沒有與我同去呢。

© Info

Cuando él vino a Jerusalén al encuentro del rey, éste le preguntó: --Mefiboset, ¿por qué no fuiste conmigo?

© Info

예루살렘에서 와서 왕을 맞을 때에 왕이 저에게 물어 가로되 므비보셋이여 네가 어찌하여 나와 함께 가지 아니하였더뇨

© Info

Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth?

© Info

Da er nun von Jerusalem kam, dem König zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth?

© Info

Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошел со мною?

© Info

Y luego que vino él a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefi-boset, ¿por qué no fuiste conmigo?

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan