RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 22:17 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxExodus 22:17 - If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the marriage present for virgins.
Listen :: Exodus 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 22:17
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

© Info

“If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the bride-price of virgins.

© Info

But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.

© Info

If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.

© Info

If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.

© Info

“If her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount in silver equal to the bridal price for virgins.

© Info

“If her father absolutely refuses to give her to him, he shall [fn]pay money equal to the dowry for virgins.

© Info

“If her father absolutely refuses to give her to him, he shall [fn]pay money equal to the dowry for virgins.

© Info

“If her father absolutely refuses to give her to him, he shall [fn]pay money equal to the dowry for virgins.

© Info

“If her father absolutely refuses to give her to him, he must [still] pay money equivalent to the dowry of virgins.

© Info

If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.

© Info

If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the marriage present for virgins.

© Info

If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

© Info

if her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.

© Info

If her father utterly refuse to give her unto him, he shall weigh money according to the dowry of virgins.

© Info

If her father shall utterly refuse to give her to him, he shall pay money according to the dower of virgins.

© Info

If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

© Info

si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt

© Info

אִם־מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ לְתִתָּהּ לֹו כֶּסֶף יִשְׁקֹל כְּמֹהַר הַבְּתוּלֹת׃ ס

© Info

(LXX 22:16)ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ᾽ ὅσον ἐστὶν φερνὴ τῶν παρθένων

© Info

إِنْ أَبَى أَبُوهَا أَنْ يُعْطِيَهُ إِيَّاهَا، يَزِنُ لَهُ فِضَّةً كَمَهْرِ الْعَذَارَى.

© Info

وَإِنْ أَبَى وَالِدُهَا قَطْعِيًّا أَنْ يُزَوِّجَهَا مِنْهُ، يَتَحَتَّمْ عَلَيْهِ أَيْضاً أَنْ يَدْفَعَ لَهُ مَهْرَ العَذَارَى.

© Info

(LXX 22:16) And if her father positively refuse, and will not consent to give her to him for a wife, he shall pay [fn]compensation to her father according to the amount of the dowry of virgins.

© Info

Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.

© Info

Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.

© Info

If her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.

© Info

若女子的父親決不肯將女子給他、他就要按處女的聘禮、交出錢來。

© Info

Pero si el padre de ella rehúsa dársela, a pesar de ello él pagará en dinero el precio matrimonial.

© Info

만일 그 아비가 그로 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 빙폐하는 일례로 돈을 낼지니라

© Info

Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.

© Info

Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt.

© Info

а если отец не согласится выдать ее за него, пусть заплатит [столько] серебра, сколько [полагается] на вено девицам.

© Info

Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan