RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 39:21 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxGenesis 39:21 - But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
Listen :: Genesis 39
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 39:21
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

© Info

But the LORD was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

But the LORD was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the LORD made Joseph a favorite with the prison warden.

© Info

the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.

© Info

But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

But the LORD was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.

© Info

But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the warden of the prison.

© Info

But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer.

© Info

But Yahweh was with Joseph and [fn]extended lovingkindness to him and gave him favor in the sight of the chief jailer.

© Info

But the LORD was with Joseph and extended lovingkindness to him, and gave him favor in the sight of the warden.

© Info

But the LORD was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.

© Info

But the LORD was with Joseph and showed him steadfast love, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house;

© Info

And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.

© Info

But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

But the LORD was with Yosef, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.

© Info

fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris

© Info

וַיְהִי יְהוָה אֶת־יֹוסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנֹּו בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר׃

© Info

καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιωσηφ καὶ κατέχεεν αὐτοῦ ἔλεος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιδεσμοφύλακος

© Info

وَلكِنَّ الرَّبَّ كَانَ مَعَ يُوسُفَ، وَبَسَطَ إِلَيْهِ لُطْفًا، وَجَعَلَ نِعْمَةً لَهُ فِي عَيْنَيْ رَئِيسِ بَيْتِ السِّجْنِ.

© Info

وَلَكِنَّ الرَّبَّ كَانَ مَعَ يُوسُفَ، فَأَغْدَقَ عَلَيْهِ رَحْمَتَهُ، فَنَالَ رِضَى رَئِيسِ السِّجْنِ،

© Info

And the Lord was with Joseph, and poured down mercy upon him; and he gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison.

© Info

Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.

© Info

Pero Jehová estaba con José y le extendió su misericordia, y le dio gracia en los ojos del jefe de la cárcel.

© Info

But the Lord was with Joseph, and was good to him, and made the keeper of the prison his friend.

© Info

但耶和華與約瑟同在、向他施恩、使他在司獄的眼前蒙恩。

© Info

Pero Jehovah estaba con José; le extendió su misericordia y le dio gracia ante los ojos del encargado de la cárcel.

© Info

여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매

© Info

L'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

© Info

Aber der HERR war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und ließ ihn Gnade finden vor dem Amtmann über das Gefängnis,

© Info

И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.

© Info

Mas el SEÑOR fue con José, y extendió a él su misericordia, y le dio gracia en ojos del príncipe de la casa de la cárcel.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan