RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxRomans 5:8 - But God shows his love for us in that while we were yet sinners Christ died for us.
Listen :: Romans 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 5:8
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

© Info

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God showed his great love for us by sending Christ to die for us while we were still sinners.

© Info

But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.

© Info

but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God proves his own love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

© Info

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

© Info

But God clearly shows and proves His own love for us, by the fact that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

© Info

But God shows his love for us in that while we were yet sinners Christ died for us.

© Info

But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

© Info

and God doth commend His own love to us, that, in our being still sinners, Christ did die for us;

© Info

but God commends *his* love to us, in that, we being still sinners, Christ has died for us.

© Info

But God commendeth his love towards us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

© Info

But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Messiah died for us.

© Info

commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus

© Info

وَلَكِنَّ اللهَ أَثْبَتَ لَنَا مَحَبَّتَهُ، إِذْ وَنَحْنُ مَازِلْنَا خَاطِئِينَ مَاتَ الْمَسِيحُ عِوَضاً عَنَّا.

© Info

συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς θεὸς ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν

© Info

συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς θεὸς ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν

© Info

وَلكِنَّ اللهَ بَيَّنَ مَحَبَّتَهُ لَنَا، لأَنَّهُ وَنَحْنُ بَعْدُ خُطَاةٌ مَاتَ الْمَسِيحُ لأَجْلِنَا.

© Info

Mas Dios encarece su caridad para con nosotros, porque siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.

© Info

Mas Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.

© Info

But God has made clear his love to us, in that, when we were still sinners, Christ gave his life for us.

© Info

惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死、 神的愛就在此向我們顯明了。

© Info

Pero Dios demuestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.

© Info

우리가 아직 죄인되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라

© Info

Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous.

© Info

Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren.

© Info

Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.

© Info

Mas Dios encarece su caridad para con nosotros, en que siendo aún pecadores, el Cristo murió por nosotros.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
RSV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 5 — Additional Translations: