RVR09

RVR09

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy Box1 Chronicles 4:9 - Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
Listen :: 1 Crónicas 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Chronicles 4:9
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

© Info

Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez,[fn] saying, “Because I bore him in pain.”

© Info

There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez[fn] because his birth had been so painful.

© Info

Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,[fn] saying, “I gave birth to him in pain.”

© Info

Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”[fn]

© Info

Jabez[fn] was more honored than his brothers. His mother named him Jabez and said, “I gave birth to him in pain.”

© Info

Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez, saying, “Because I gave birth to him in pain.”

© Info

Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, “Because I bore him with pain.”

© Info

Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, “Because I bore him with pain.”

© Info

Jabez was more honorable than his brothers; but his mother named him Jabez, saying, “Because I gave birth to him in pain.”

© Info

Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, "I experienced pain when I gave birth to him."

© Info

Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."

© Info

And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

© Info

And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, 'Because I have brought forth with grief.'

© Info

And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.

© Info

And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

© Info

Ya`betz was more honorable than his brothers: and his mother named him Ya`betz, saying, Because I bore him with sorrow.

© Info

fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore

© Info

وَكَانَ يَعْبِيصُ أَنْبَلَ إِخْوَتِهِ وَقَدْ سَمَّتْهُ أُمُّهُ يَعْبِيصَ قَائِلَةً: «لأَنَّنِي عَانَيْتُ فِي وِلادَتِهِ».

© Info

וַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵאֶחָ֑יו וְאִמּ֗וֹ קָרְאָ֨ה שְׁמ֤וֹ יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב׃

© Info

καὶ ἦν Ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης

© Info

وَكَانَ يَعْبِيصُ أَشْرَفَ مِنْ إِخْوَتِهِ. وَسَمَّتْهُ أُمُّهُ يَعْبِيصَ قَائِلَةً: «لأَنِّي وَلَدْتُهُ بِحُزْنٍ».

© Info

And Igabes was more famous than his brethren; and his mother called his name Igabes, saying, I have born as a sorrowful one.

© Info

Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.

© Info

Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.

© Info

And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.

© Info

雅比斯比他眾弟兄更尊貴、他母親給他起名叫雅比斯、意思說、我生他甚是痛苦。

© Info

Jabes fue más ilustre que sus hermanos. Su madre le llamó Jabes, diciendo: "Porque lo di a luz con dolor."

© Info

야베스는 그 형제보다 존귀한 자라 그 어미가 이름하여 야베스라 하였으니 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라

© Info

Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.

© Info

Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

© Info

Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.

© Info

Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes (dolor ), diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.

© Info

RVR09

Public Domain Esta versión fue realizada por las Sociedades Bíblicas Unidas.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
RVR09
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
RVR09

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Chronicles Chapter 4 — Additional Translations: