RVR09

RVR09

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Salmo (Psalm) 149:2 :: Reina Valera 1909 (RVR09)

Unchecked Copy BoxPsalms 149:2 - Alégrese Israel en su Hacedor: los hijos de Sión se gocen en su Rey.
Listen :: Salmos 149
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 149:2
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

© Info

Let Israel rejoice in their Maker;
Let the children of Zion be joyful in their King.

© Info

O Israel, rejoice in your Maker.
O people of Jerusalem,[fn] exult in your King.

© Info

Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.

© Info

Let Israel be glad in his Maker;
let the children of Zion rejoice in their King!

© Info

Let Israel celebrate its Maker;

let the children of Zion rejoice in their King.

© Info

Israel shall be joyful in his Maker;

The sons of Zion shall rejoice in their King.

© Info

Let Israel be glad in his Maker;
Let the sons of Zion rejoice in their King.

© Info

Let Israel be glad in his Maker;

Let the sons of Zion rejoice in their King.

© Info

Let Israel rejoice in their Maker;

Let Zion’s children rejoice in their King.

© Info

Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!

© Info

Let Israel be glad in his Maker, let the sons of Zion rejoice in their King!

© Info

Let Israel rejoice in him that made him:
Let the children of Zion be joyful in their King.

© Info

Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.

© Info

Let Israel rejoice in his Maker; let the sons of Zion be joyful in their King.

© Info

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

© Info

Let Yisra'el rejoice in him who made them. Let the children of Tziyon be joyful in their King.

© Info

laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo

© Info

لِيَفْرَحْ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ بِصَانِعِهِ، وَلْيَبْتَهِجْ بَنُو صِهْيَوْنَ بِمَلِكِهِمْ.

© Info

יִשְׂמַ֣ח יִשְׂרָאֵ֣ל בְּעֹשָׂ֑יו בְּנֵֽי־צִ֝יּ֗וֹן יָגִ֥ילוּ בְמַלְכָּֽם׃

© Info

εὐφρανθήτω Ισραηλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν καὶ υἱοὶ Σιων ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν

© Info

لِيَفْرَحْ إِسْرَائِيلُ بِخَالِقِهِ. لِيَبْتَهِجْ بَنُو صِهْيَوْنَ بِمَلِكِهِمْ.

© Info

Let Israel rejoice in him that made him; and let the children of Sion exult in their king.

© Info

Alégrese Israel en su Hacedor: los hijos de Sión se gocen en su Rey.

© Info

Alégrese Israel en su Hacedor; Los hijos de Sion se gocen en su Rey.

© Info

Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.

© Info

願以色列因造他的主歡喜.願錫安的民、因他們的王快樂。

© Info

Alégrese Israel en su Hacedor; gócense en su Rey los hijos de Sion.

© Info

이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다

© Info

Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!

© Info

Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.

© Info

Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.

© Info

Alégrese Israel con su Hacedor; los hijos de Sion se gocen con su Rey.

© Info

RVR09

Public Domain Esta versión fue realizada por las Sociedades Bíblicas Unidas.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
RVR09
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RVR09

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 149 — Additional Translations: