RVR09

RVR09

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxZechariah 10:6 - Porque yo fortificaré la casa de Judá, y guardaré la casa de José; y harélos volver, porque de ellos tendré piedad; y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, que los oiré.
Listen :: Zacarías 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Zechariah 10:6
And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.

© Info

“I will strengthen the house of Judah,
And I will save the house of Joseph.
I will bring them back,
Because I have mercy on them.
They shall be as though I had not cast them aside;
For I am the LORD their God,
And I will hear them.

© Info

“I will strengthen Judah and save Israel[fn];
I will restore them because of my compassion.
It will be as though I had never rejected them,
for I am the LORD their God, who will hear their cries.

© Info

“I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the LORD their God and I will answer them.

© Info

“I will strengthen the house of Judah,
and I will save the house of Joseph.
I will bring them back because I have compassion on them,
and they shall be as though I had not rejected them,
for I am the LORD their God and I will answer them.

© Info

I will strengthen the house of Judah

and deliver the house of Joseph.[fn]

I will restore[fn] them

because I have compassion on them,

and they will be

as though I had never rejected them.

For I am the LORD their God,

and I will answer them.

© Info

“And I will strengthen the house of Judah,

And I will save the house of Joseph,

And I will [fn]bring them back,

Because I have had compassion on them;

And they will be as though I had not rejected them,

For I am the LORD their God and I will answer them.

© Info

“I will strengthen the house of Judah,
And I will save the house of Joseph,
And I will [fn]bring them back,
Because I have had compassion on them;
And they will be as though I had not rejected them,
For I am the LORD their God and I will answer them.

© Info

“I will make the house of Judah mighty,

And I will save the house of Joseph,

And I will [fn]cause them to return,

Because I have had compassion on them;

And they will be as though I had not rejected them,

For I am Yahweh their God, and I will answer them.

© Info

“I will strengthen the house of Judah [making it superior],

And I will save the house of Joseph.

I will bring them back [and allow them to live securely],

Because I have had compassion on them.

They will be as though I had not rejected them,

For I am the LORD their God, and I will listen and answer them.

© Info

"I (says the LORD) will strengthen the kingdom of Judah and deliver the people of Joseph and will bring them back because of my compassion for them. They will be as though I had never rejected them, for I am the LORD their God and therefore I will hear them.

© Info

"I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph. I will bring them back because I have compassion on them, and they shall be as though I had not rejected them; for I am the LORD their God and I will answer them.

© Info

And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will hear them.

© Info

And I have made mighty the house of Judah, And the house of Joseph I do save, And I have caused them to dwell, for I have loved them, And they have been as if I had not cast them off, For I am Jehovah their God, And I answer them.

© Info

And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will answer them.

© Info

And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.

© Info

"I will strengthen the house of Yehudah, And I will save the house of Yosef, And I will bring them back; For I have mercy on them; And they will be as though I had not cast them off: For I am the LORD their God, and I will hear them.

© Info

et confortabo domum Iuda et domum Ioseph salvabo et convertam eos quia miserebor eorum et erunt sicut fuerunt quando non proieceram eos ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos

© Info

إِنِّي أُشَدِّدُ شَعْبَ يَهُوذَا وَأُخَلِّصُ ذُرِّيَّةَ يُوسُفَ وَأَرُدُّهُمْ إِلَى أَرْضِهِمْ لأَنِّي أَكُنُّ لَهُمُ الرَّحْمَةَ، فَيَكُونُونَ كَأَنِّي لَمْ أَنبِذْهُمْ لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ فَأَسْتَجِيبُهُمْ.

© Info

וְגִבַּרְתִּ֣י אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֗ה וְאֶת־בֵּ֤ית יוֹסֵף֙ אוֹשִׁ֔יעַ וְהֽוֹשְׁבוֹתִים֙ כִּ֣י רִֽחַמְתִּ֔ים וְהָי֖וּ כַּאֲשֶׁ֣ר לֹֽא־זְנַחְתִּ֑ים כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם וְאֶעֱנֵֽם׃

© Info

καὶ κατισχύσω τὸν οἶκον Ιουδα καὶ τὸν οἶκον Ιωσηφ σώσω καὶ κατοικιῶ αὐτούς ὅτι ἠγάπησα αὐτούς καὶ ἔσονται ὃν τρόπον οὐκ ἀπεστρεψάμην αὐτούς διότι ἐγὼ κύριος θεὸς αὐτῶν καὶ ἐπακούσομαι αὐτοῖς

© Info

وَأُقَوِّي بَيْتَ يَهُوذَا، وَأُخَلِّصُ بَيْتَ يُوسُِفَ وَأُرَجِّعُهُمْ، لأَنِّي قَدْ رَحِمْتُهُمْ. وَيَكُونُونَ كَأَنِّي لَمْ أَرْفُضْهُمْ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلهُهُمْ فَأُجِيبُهُمْ.

© Info

And I will strengthen the house of Juda, and save the house of Joseph, and I will settle them; because I have loved them: and they shall be as if I had not cast them off: for I am the Lord their God, and I will hear them.

© Info

Porque yo fortificaré la casa de Judá, y guardaré la casa de José; y harélos volver, porque de ellos tendré piedad; y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, que los oiré.

© Info

Porque yo fortaleceré la casa de Judá, y guardaré la casa de José, y los haré volver; porque de ellos tendré piedad, y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, y los oiré.

© Info

And I will make the children of Judah strong, and I will be the saviour of the children of Joseph, and I will make them come back again, for I have had mercy on them: they will be as if I had not given them up: for I am the Lord their God and I will give them an answer.

© Info

我要堅固猶大家、拯救約瑟家、要領他們歸回.我要憐恤他們.他們必像未曾棄絕的一樣.都因我是耶和華他們的 神.我必應允他們的禱告。

© Info

"Porque yo fortaleceré la casa de Judá y libraré la casa de José. Los haré volver, porque tendré misericordia de ellos. Serán como si no los hubiera rechazado, porque yo soy Jehovah su Dios que les oiré.

© Info

내가 유다 족속을 견고하게 하며 요셉 족속을 구원할지라 내가 그들을 긍휼히 여김으로 그들로 돌아오게 하리니 그들이 내게 내어 버리움이 없었음 같이 되리라 나는 그들의 하나님 여호와라 내가 그들을 들으리라

© Info

Je fortifierai la maison de Juda, Et je délivrerai la maison de Joseph; Je les ramènerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés; Car je suis l'Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.

© Info

Und ich will das Haus Juda stärken und das Haus Joseph erretten und will sie wieder einsetzen; denn ich erbarme mich ihrer; und sie sollen sein, wie sie waren, da ich sie nicht verstoßen hatte. Denn ich, der HERR, ihr Gott, will sie erhören.

© Info

И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я Господь Бог их, и услышу их.

© Info

Porque yo fortificaré la Casa de Judá, y guardaré la Casa de José; y los haré volver, porque de ellos tendré piedad; y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy el SEÑOR su Dios, que los oiré.

© Info

RVR09

Public Domain Esta versión fue realizada por las Sociedades Bíblicas Unidas.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
RVR09
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
RVR09

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Zechariah Chapter 10 — Additional Translations: