SE

SE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxEcclesiastes 10:15 - El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
Listen :: Eclesiastés 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ecclesiastes 10:15
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

© Info

The labor of fools wearies them,
For they do not even know how to go to the city!

© Info

Fools are so exhausted by a little work
that they can’t even find their way home.

© Info

The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.

© Info

The toil of a fool wearies him,
for he does not know the way to the city.

© Info

The struggles of fools weary them,

for they don’t know how to go to the city.

© Info

The labor of [fn]a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.

© Info

The toil of [fn]a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

© Info

The labor of [fn]a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

© Info

The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.

© Info

The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.

© Info

The toil of a fool wearies him, so that he does not know the way to the city.

© Info

The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.

© Info

The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.

© Info

The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.

© Info

The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

© Info

The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.

© Info

labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere

© Info

كَدُّ الْجَاهِلِ يُعْيِيهِ، لأَنَّهُ يَضِلُّ طَرِيقَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ.

© Info

עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־עִֽיר׃

© Info

μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν

© Info

تَعَبُ الْجُهَلاَءِ يُعْيِيهِمْ، لأَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ يَذْهَبُ إِلَى الْمَدِينَةِ

© Info

The labour of fools will afflict them, as that of one who knows not to go to the city.

© Info

El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.

© Info

El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.

© Info

The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.

© Info

凡愚昧人、他的勞碌使自己困乏.因為連進城的路他也不知道。

© Info

El duro trabajo fatiga al necio, de manera que él ni siquiera sabe cómo ir a la ciudad.

© Info

우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라

© Info

Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.

© Info

Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen.

© Info

Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город.

© Info

El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.

© Info

SE

Published in Basel, Switzerland on September 28, 1569.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ecclesiastes Chapter 10 — Additional Translations: