SE

SE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxHabakkuk 2:13 - ¿No es esto del SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y los gentiles se fatigarán en vano.
Listen :: Habacuc 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Habakkuk 2:13
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

© Info

Behold, is it not of the LORD of hosts
That the peoples labor to feed the fire,[fn]
And nations weary themselves in vain?

© Info

Has not the LORD of Heaven’s Armies promised
that the wealth of nations will turn to ashes?
They work so hard,
but all in vain!

© Info

Has not the LORD Almighty determined that the people’s labor is only fuel for the fire, that the nations exhaust themselves for nothing?

© Info

Behold, is it not from the LORD of hosts
that peoples labor merely for fire,
and nations weary themselves for nothing?

© Info

Is it not from the LORD of Armies

that the peoples labor only to fuel the fire

and countries exhaust themselves for nothing?

© Info

“Is it not indeed from the LORD of armies

That peoples labor merely for fire,

And nations become weary for nothing?

© Info

“Is it not indeed from the LORD of hosts
That peoples toil for fire,
And nations grow weary for nothing?

© Info

“Is it not, behold, from Yahweh of hosts

That peoples toil for fire,

And nations grow weary for nothing?

© Info

“Is it not indeed from the LORD of hosts

That peoples labor [only] for the fire [that will destroy their work],

And nations grow weary for nothing [that is, things which have no lasting value]?

© Info

Be sure of this! The LORD who commands armies has decreed: The nations' efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.

© Info

Behold, is it not from the LORD of hosts that peoples labor only for fire, and nations weary themselves for nought?

© Info

Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

© Info

Lo, is it not from Jehovah of Hosts And peoples are fatigued for fire, And nations for vanity are weary?

© Info

Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves in vain?

© Info

Behold, is it not from the LORD of hosts that the people shall labor in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

© Info

Behold, isn't it of the LORD of Hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

© Info

numquid non haec a Domino sunt exercituum laborabunt enim populi in multo igni et gentes in vacuum et deficient

© Info

أَلَمْ يَصْدُرِ الْقَضَاءُ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ أَنْ يَؤُولَ تَعَبُ الشُّعُوبِ إِلَى النَّارِ وَجَهْدُ الأُمَمِ إِلَى الْبَاطِلِ؟

© Info

הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃

© Info

οὐ ταῦτά ἐστιν παρὰ κυρίου παντοκράτορος καὶ ἐξέλιπον λαοὶ ἱκανοὶ ἐν πυρί καὶ ἔθνη πολλὰ ὠλιγοψύχησαν

© Info

أَلَيْسَ مِنْ قِبَلِ رَبِّ الْجُنُودِ أَنَّ الشُّعُوبَ يَتْعَبُونَ لِلنَّارِ، وَالأُمَمَ لِلْبَاطِلِ يَعْيَوْنَ؟

© Info

Are not these things of the Lord Almighty? surely many people have been exhausted in the fire, and many nations have fainted.

© Info

¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos pues trabajarán para el fuego, y las gentes se fatigarán en vano.

© Info

¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano.

© Info

See, is it not the pleasure of the Lord of armies that the peoples are working for the fire and using themselves up for nothing?

© Info

眾民所勞碌得來的、被火焚燒、列國由勞乏而得的、歸於虛空、不都是出於萬軍之耶和華麼。

© Info

¿Acaso esto no proviene de Jehovah de los Ejércitos? Los pueblos habrán trabajado para el fuego, y las naciones se habrán fatigado para nada.

© Info

민족들이 불탈 것으로 수고하는 것과 열국이 헛된 일로 곤비하게 되는 것이 만군의 여호와께로서 말미암음이 아니냐

© Info

Voici, quand l'Éternel des armées l'a résolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.

© Info

Wird's nicht also vom HERRN Zebaoth geschehen: was die Völker gearbeitet haben, muß mit Feuer verbrennen, und daran die Leute müde geworden sind, das muß verloren sein?

© Info

Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?

© Info

¿No es esto del SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y los gentiles se fatigarán en vano.

© Info

SE

Published in Basel, Switzerland on September 28, 1569.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Habakkuk Chapter 2 — Additional Translations: