SE

SE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 137:8 - Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros.
Listen :: Salmos 137
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 137:8
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

© Info

O daughter of Babylon, who are to be destroyed,
Happy the one who repays you as you have served us!

© Info

O Babylon, you will be destroyed.
Happy is the one who pays you back
for what you have done to us.

© Info

Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.

© Info

O daughter of Babylon, doomed to be destroyed,
blessed shall he be who repays you
with what you have done to us!

© Info

Daughter Babylon, doomed to destruction,

happy is the one who pays you back

what you have done to us.

© Info

Daughter of Babylon, you [fn]devastated one,

Blessed will be one who repays you

With [fn]the retribution with which you have repaid us.

© Info

O daughter of Babylon, you [fn]devastated one,
How blessed will be the one who repays you
With [fn]the recompense with which you have repaid us.

© Info

O daughter of Babylon, you devastated one,

How blessed will be the one who repays you

With [fn]the recompense with which you have recompensed us.

© Info

O daughter of Babylon, you devastator,

How blessed will be the one

Who repays you [with destruction] as you have repaid us.

© Info

O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!

© Info

O daughter of Babylon, you devastator! Happy shall he be who requites you with what you have done to us!

© Info

O daughter of Babylon, that art to be destroyed,
Happy shall he be, that rewardeth thee
As thou hast served us.

© Info

O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.

© Info

Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.

© Info

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

© Info

Daughter of Bavel, doomed to destruction, He will be happy who rewards you, As you have served us.

© Info

[Vulgate 136:8] filia Babylon vastata beatus qui retribuet tibi vicissitudinem tuam quam retribuisti nobis

© Info

يَا بِنْتَ بَابِلَ الْمُحَتَّمِ خَرَابُهَا، طُوبَى لِمَنْ يُجَازِيكِ بِمَا جَزَيْتِنَا بِهِ.

© Info

בַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃

© Info

(lxx 136:8) θυγάτηρ Βαβυλῶνος ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ἀνταπέδωκας ἡμῖν

© Info

يَا بِنْتَ بَابِلَ الْمُخْرَبَةَ، طُوبَى لِمَنْ يُجَازِيكِ جَزَاءَكِ الَّذِي جَازَيْتِنَا!

© Info

(LXX 136:8) Wretched daughter of Babylon! blessed shall he be who shall reward thee as thou hast rewarded us.

© Info

Hija de Babilonia destruída, bienaventurado el que te diere el pago de lo que tú nos hiciste.

© Info

Hija de Babilonia la desolada, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.

© Info

O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.

© Info

將要被滅的巴比倫城阿、〔城原文作女子〕報復你、像你待我們的、那人便為有福。

© Info

Oh hija de Babilonia, la despojadora: ¡Bienaventurado el que te dé la paga por lo que tú nos hiciste!

© Info

여자같은 멸망할 바벨론아 네가 우리에게 행한대로 네게 갚는 자가 유복하리로다

© Info

Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!

© Info

Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!

© Info

(rst 136:8) Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!

© Info

Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros.

© Info

SE

Published in Basel, Switzerland on September 28, 1569.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 137 — Additional Translations: