TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxActs 16:11 - Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τὴς Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην τῇ τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν
Listen :: Πράξεις 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 16:11
Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

© Info

Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis,

© Info

We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.

© Info

From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.

© Info

So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,

© Info

From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, the next day to Neapolis,

© Info

So after setting sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis;

© Info

So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;

© Info

So setting sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;

© Info

So setting sail from Troas, we ran a direct course to Samothrace, and the next day [went on] to Neapolis;

© Info

We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

© Info

Setting sail therefore from Tro'as, we made a direct voyage to Sam'othrace, and the following day to Ne-ap'olis,

© Info

Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

© Info

having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,

© Info

Having sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,

© Info

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

© Info

Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

© Info

navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim

© Info

فَأَبْحَرْنَا مِنْ مِينَاءِ تَرُوَاسَ إِلَى جَزِيرَةِ سَامُوثْرَاكِي. وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي تَابَعْنَا السَّفَرَ إِلَى مِينَاءِ نِيَابُولِيسَ،

© Info

ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν

© Info

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τὴς Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην τῇ τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν

© Info

فَأَقْلَعْنَا مِنْ تَرُوَاسَ وَتَوَجَّهْنَا بِالاسْتِقَامَةِ إِلَى سَامُوثْرَاكِي، وَفِي الْغَدِ إِلَى نِيَابُولِيسَ.

© Info

Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho á Samotracia, y el día siguiente á Neápolis;

© Info

Zarpando, pues, de Troas, vinimos con rumbo directo a Samotracia, y el día siguiente a Neápolis;

© Info

So, from Troas we went straight by ship to Samothrace and the day after to Neapolis;

© Info

於是從特羅亞開船、一直行到撒摩特喇、第二天到了尼亞波利。

© Info

Zarpamos, pues, de Troas y fuimos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis;

© Info

드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고

© Info

Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis.

© Info

Da fuhren wir aus von Troas; und geradewegs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis

© Info

Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,

© Info

Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho a Samotracia, y el día siguiente a Neápolis;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
TR

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 16 — Additional Translations: