TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJohn 6:2 - καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων
Listen :: Ιωάννης 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 6:2
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

© Info

Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased.

© Info

A huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miraculous signs as he healed the sick.

© Info

and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.

© Info

And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.

© Info

A huge crowd was following him because they saw the signs that he was performing by healing the sick.

© Info

A large crowd was following Him, because they were watching the [fn]signs which He was performing on those who were sick.

© Info

A large crowd followed Him, because they saw the [fn]signs which He was performing on those who were sick.

© Info

Now a large crowd was following Him, because they were seeing the [fn]signs which He was doing on those who were sick.

© Info

A large crowd was following Him because they had seen the signs (attesting miracles) which He continually performed on those who were sick.

© Info

A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.

© Info

And a multitude followed him, because they saw the signs which he did on those who were diseased.

© Info

And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.

© Info

and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;

© Info

and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.

© Info

And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he performed on them that were diseased.

© Info

A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

© Info

et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur

© Info

وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَبِيرٌ بَعْدَمَا رَأَوْا آيَاتِ شِفَائِهِ لِلْمَرْضَى.

© Info

ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὄχλος πολύς ὅτι ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων

© Info

καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων

© Info

وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ لأَنَّهُمْ أَبْصَرُوا آيَاتِهِ الَّتِي كَانَ يَصْنَعُهَا فِي الْمَرْضَى.

© Info

Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

© Info

Y le seguía gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos.

© Info

And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill.

© Info

有許多人、因為看見他在病人身上所行的神蹟、就跟隨他。

© Info

y le seguía una gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos.

© Info

큰 무리가 따르니 이는 병인들에게 행하시는 표적을 봄이러라

© Info

Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades.

© Info

Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

© Info

За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.

© Info

Y le seguía grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
TR

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 6 — Additional Translations: