TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 20:26 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 20:26 - οὐχ οὕτως δέ ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔστω ὑμῶν διάκονος
Listen :: Ματθαίος 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 20:26
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;

© Info

“Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant.

© Info

But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,

© Info

Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,

© Info

It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant,[fn]

© Info

“It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant,

© Info

“It [fn]is not this way among you, but whoever wants to become [fn]prominent among you shall be your servant,

© Info

“It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,

© Info

“It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,

© Info

“It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant,

© Info

It must not be this way among you! Instead whoever wants to be great among you must be your servant,

© Info

It shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant,

© Info

Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;

© Info

but not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;

© Info

It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;

© Info

But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister;

© Info

It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.

© Info

non ita erit inter vos sed quicumque voluerit inter vos maior fieri sit vester minister

© Info

οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος

© Info

οὐχ οὕτως δέ ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔστω ὑμῶν διάκονος

© Info

فَلاَ يَكُونُ هكَذَا فِيكُمْ. بَلْ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ فِيكُمْ عَظِيمًا فَلْيَكُنْ لَكُمْ خَادِمًا،

© Info

وَأَمَّا أَنْتُمْ، فَلا يَكُنْ ذلِكَ بَيْنَكُمْ، وَإِنَّمَا أَيُّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَصِيرَ عَظِيماً بَيْنَكُمْ، فَلْيَكُنْ لَكُمْ خَادِماً،

© Info

Mas entre vosotros no será así; sino el que quisiere entre vosotros hacerse grande, será vuestro servidor;

© Info

Mas entre vosotros no será así, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor,

© Info

Let it not be so among you: but if anyone has a desire to become great among you, let him be your servant;

© Info

只是在你們中間不可這樣.你們中間誰願為大、就必作你們的用人.

© Info

Entre vosotros no será así. Más bien, cualquiera que anhele ser grande entre vosotros será vuestro servidor;

© Info

너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고

© Info

Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;

© Info

So soll es nicht sein unter euch. Sondern, so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer Diener;

© Info

но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;

© Info

Mas entre vosotros no será así; sino el que quisiere entre vosotros hacerse grande, será vuestro servidor;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan