TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 5:23 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 5:23 - ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ
Listen :: Ματθαίος 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 5:23
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

© Info

“Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

© Info

“So if you are presenting a sacrifice[fn] at the altar in the Temple and you suddenly remember that someone has something against you,

© Info

“Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,

© Info

So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

© Info

“So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother or sister has something against you,

© Info

“Therefore, if you are presenting your [fn]offering at the altar, and there you remember that your brother has something against you,

© Info

“Therefore if you are presenting your [fn]offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

© Info

“Therefore if you are presenting your [fn]offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

© Info

“So if you are presenting your offering at the altar, and while there you remember that your brother has something [such as a grievance or legitimate complaint] against you,

© Info

So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,

© Info

So if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has something against you,

© Info

If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,

© Info

'If, therefore, thou mayest bring thy gift to the altar, and there mayest remember that thy brother hath anything against thee,

© Info

If therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee,

© Info

Therefore if thou shalt bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother hath aught against thee;

© Info

"If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,

© Info

si ergo offeres munus tuum ad altare et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te

© Info

فَإِذَا جِئْتَ بِتَقْدِمَتِكَ إِلَى الْمَذْبَحِ، وَهُنَاكَ تَذَكَّرْتَ أَنَّ لأَخِيكَ شَيْئاً عَلَيْكَ،

© Info

ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ

© Info

ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ

© Info

فَإِنْ قَدَّمْتَ قُرْبَانَكَ إِلَى الْمَذْبَحِ، وَهُنَاكَ تَذَكَّرْتَ أَنَّ لأَخِيكَ شَيْئًا عَلَيْكَ،

© Info

Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,

© Info

Por tanto, si traes tu ofrenda al altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,

© Info

If then you are making an offering at the altar and there it comes to your mind that your brother has something against you,

© Info

所以你在祭壇上獻禮物的時候、若想起弟兄向你懷怨、

© Info

"Por tanto, si has traído tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,

© Info

그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망 들을만한 일이 있는줄 생각나거든

© Info

Si donc tu présentes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,

© Info

Darum, wenn du deine Gabe auf dem Altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein Bruder etwas wider dich habe,

© Info

Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,

© Info

Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 5 — Additional Translations: