TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 2:26 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRevelation 2:26 - καὶ νικῶν καὶ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν
Listen :: Αποκάλυψη 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 2:26
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

© Info

“And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations—

© Info

To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.

© Info

To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—

© Info

The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,

© Info

The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations —

© Info

‘The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the [fn]nations;

© Info

‘He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE [fn]NATIONS;

© Info

‘And he who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE [fn]NATIONS;

© Info

‘And he who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God] and he who keeps My deeds [doing things that please Me] until the [very] end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY and POWER OVER THE NATIONS;

© Info

And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations -

© Info

He who conquers and who keeps my works until the end, I will give him power over the nations,

© Info

And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:

© Info

and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,

© Info

And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,

© Info

And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:

© Info

He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.

© Info

et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes

© Info

كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ، وَيَسْتَمِرُّ حَتَّى النِّهَايَةِ فِي فِعْلِ مَا يُرْضِينِي، فَسَوْفَ أُعْطِيهِ سُلْطَاناً عَلَى الأُمَمِ،

© Info

καὶ νικῶν καὶ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν

© Info

καὶ νικῶν καὶ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν

© Info

وَمَنْ يَغْلِبُ وَيَحْفَظُ أَعْمَالِي إِلَى النِّهَايَةِ فَسَأُعْطِيهِ سُلْطَانًا عَلَى الأُمَمِ،

© Info

Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes;

© Info

Al que venciere y guardare mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones,

© Info

He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,

© Info

那得勝又遵守我命令到底的、我要賜給他權柄制伏列國.

© Info

Al que venza y guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones,

© Info

이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니

© Info

A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations.

© Info

Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,

© Info

Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,

© Info

Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre los gentiles;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 2 — Additional Translations: