TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 7:13 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRevelation 7:13 - Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον
Listen :: Αποκάλυψη 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 7:13
And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

© Info

Then one of the elders answered, saying to me, “Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?”

© Info

Then one of the twenty-four elders asked me, “Who are these who are clothed in white? Where did they come from?”

© Info

Then one of the elders asked me, “These in white robes—who are they, and where did they come from?”

© Info

Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?”

© Info

Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes, and where did they come from? ”

© Info

Then one of the elders responded, saying to me, “These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?”

© Info

Then one of the elders answered, saying to me, “These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?”

© Info

Then one of the elders answered, saying to me, “These, clothed in the white robes, who are they, and from where have they come?”

© Info

Then one of the elders responded, saying to me, “These who are dressed in the long white robes—who are they, and from where did they come?”

© Info

Then one of the elders asked me, "These dressed in long white robes - who are they and where have they come from?"

© Info

Then one of the elders addressed me, saying, "Who are these, clothed in white robes, and whence have they come?"

© Info

And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in the white robes, who are they, and whence came they?

© Info

And answer did one of the elders, saying to me, 'These, who have been arrayed with the white robes -- who are they, and whence came they?'

© Info

And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed with white robes, who are they, and whence came they?

© Info

And one of the elders answered, saying to me, Who are these that are arrayed in white robes? and whence came they?

© Info

One of the Zakenim answered, saying to me, "These who are arrayed in white robes, who are they, and from where did they come?"

© Info

et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt

© Info

καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον

© Info

Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον

© Info

وَأجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الشُّيُوخِ قَائِلاً لِي:«هؤُلاَءِ الْمُتَسَرْبِلُونَ بِالثِّيَابِ الْبِيضِ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟»

© Info

وَسَأَلَنِي أَحَدُ الشُّيُوخِ: «أَتَعْلَمُ مَنْ هُمْ هؤُلاءِ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، وَهَلْ تَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟»

© Info

Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?

© Info

Entonces uno de los ancianos habló, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?

© Info

And one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?

© Info

長老中有一位問我說、這些穿白衣的是誰、是從那裡來的。

© Info

Uno de los ancianos me preguntó diciendo: --Estos que están vestidos con vestiduras blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido?

© Info

장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨

© Info

Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus?

© Info

Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen?

© Info

И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?

© Info

Respondió uno de los ancianos, y me preguntó: ¿Estos que están vestidos de luengas ropas blancas, quiénes son, y de dónde han venido?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 7 — Additional Translations: