TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:5 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 15:5 - δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:5
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

© Info

Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,

© Info

May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other, as is fitting for followers of Christ Jesus.

© Info

May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,

© Info

May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

© Info

Now may the God who gives[fn] endurance and encouragement grant you to live in harmony with one another, according to Christ Jesus,

© Info

Now may the God [fn]who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another, according to Christ Jesus,

© Info

Now may the God [fn]who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,

© Info

Now may the God of perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,

© Info

Now may the God who gives endurance and who supplies encouragement grant that you be of the same mind with one another according to Christ Jesus,

© Info

Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another in accordance with Christ Jesus,

© Info

May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

© Info

Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:

© Info

And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;

© Info

Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;

© Info

Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one towards another according to Christ Jesus:

© Info

Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Messiah Yeshua,

© Info

Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum

© Info

δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν

© Info

δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν

© Info

وَلْيُعْطِكُمْ إِلهُ الصَّبْرِ وَالتَّعْزِيَةِ أَنْ تَهْتَمُّوا اهْتِمَامًا وَاحِدًا فِيمَا بَيْنَكُمْ، بِحَسَبِ الْمَسِيحِ يَسُوعَ،

© Info

وَلْيُعْطِكُمْ إِلهُ الصَّبْرِ وَالتَّعْزِيَةِ أَنْ تَكُونُوا مُتَوَافِقِينَ بَعْضُكُمْ مَعَ بَعْضٍ بِحَسَبِ الْمَسِيحِ يَسُوعَ،

© Info

Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;

© Info

Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según Cristo Jesús,

© Info

Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:

© Info

但願賜忍耐安慰的 神、叫你們彼此同心、效法基督耶穌.

© Info

Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación os conceda que tengáis el mismo sentir los unos por los otros, según Cristo Jesús;

© Info

이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사

© Info

Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ,

© Info

Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo,

© Info

Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по [учению] Христа Иисуса,

© Info

Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según el Ungido Jesús;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: