VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 13:11 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 13:11 - elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
Listen :: Genesis 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 13:11
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

© Info

Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

© Info

Lot chose for himself the whole Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.

© Info

So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:

© Info

So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.

© Info

So Lot chose the entire plain of the Jordan for himself. Then Lot journeyed eastward, and they separated from each other.

© Info

So Lot chose for himself all the [fn]vicinity of the Jordan, and Lot journeyed eastward. So they separated from each other.

© Info

So Lot chose for himself all the [fn]valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

© Info

So Lot chose for himself all the [fn]valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

© Info

Then Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and he traveled east. So they separated from each other.

© Info

Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east. So the relatives separated from each other.

© Info

So Lot chose for himself all the Jordan valley, and Lot journeyed east; thus they separated from each other.

© Info

So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

© Info

and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted -- a man from his companion;

© Info

And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:

© Info

Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

© Info

So Lot chose the Plain of the Yarden for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.

© Info

elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo

© Info

וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃

© Info

καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ Λωτ πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ιορδάνου καὶ ἀπῆρεν Λωτ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ διεχωρίσθησαν ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

© Info

فَاخْتَارَ لُوطٌ لِنَفْسِهِ كُلَّ دَائِرَةِ الأُرْدُنِّ، وَارْتَحَلَ لُوطٌ شَرْقًا. فَاعْتَزَلَ الْوَاحِدُ عَنِ الآخَرِ.

© Info

فَاخْتَارَ لُوطٌ لِنَفْسِهِ حَوْضَ الأُرْدُنِّ كُلَّهُ وَارْتَحَلَ شَرْقاً. وَهَكَذَا اعْتَزَلَ أَحَدُهُمَا عَنِ الآخَرِ.

© Info

And Lot chose for himself all the country round Jordan, and Lot went from the east, and they were separated each from his brother. And Abram dwelt in the land of Chanaan.

© Info

Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán: y partióse Lot de Oriente, y apartáronse el uno del otro.

© Info

Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot hacia el oriente, y se apartaron el uno del otro.

© Info

So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.

© Info

於是羅得選擇約但河的全平原、往東遷移.他們就彼此分離了。

© Info

Lot eligió para sí toda la llanura del Jordán, y partió Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.

© Info

그러므로 롯이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라

© Info

Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.

© Info

Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,

© Info

и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.

© Info

Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot al oriente, y se apartaron el uno del otro.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 13 — Additional Translations: