VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 33:19 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 33:19 - emitque partem agri in qua fixerat tabernaculum a filiis Emor patris Sychem centum agnis
Listen :: Genesis 33
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 33:19
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

© Info

And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.

© Info

Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.[fn]

© Info

For a hundred pieces of silver,[fn] he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.

© Info

And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money[fn] the piece of land on which he had pitched his tent.

© Info

He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.[fn]

© Info

He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred [fn]pieces of money.

© Info

He bought the piece of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for one hundred [fn]pieces of money.

© Info

Then he bought a portion of a field where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for one hundred [fn]qesitah.

© Info

Then he bought the piece of land on which he had pitched his tents from [fn]the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred [fn]pieces of money.

© Info

Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

© Info

And from the sons of Hamor, Shechem's father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.

© Info

And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

© Info

and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;

© Info

And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs.

© Info

And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

© Info

He bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shekhem's father, for one hundred pieces of money.

© Info

emitque partem agri in qua fixerat tabernaculum a filiis Emor patris Sychem centum agnis

© Info

וַיִּקֶן אֶת־חֶלְקַת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר נָטָה־שָׁם אָהֳלֹו מִיַּד בְּנֵי־חֲמֹור אֲבִי שְׁכֶם בְּמֵאָה קְשִׂיטָה׃

© Info

καὶ ἐκτήσατο τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ οὗ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ παρὰ Εμμωρ πατρὸς Συχεμ ἑκατὸν ἀμνῶν

© Info

وَابْتَاعَ قِطْعَةَ الْحَقْلِ الَّتِي نَصَبَ فِيهَا خَيْمَتَهُ مِنْ يَدِ بَنِي حَمُورَ أَبِي شَكِيمَ بِمِئَةِ قَسِيطَةٍ.

© Info

وَاشْتَرَى الأَرْضَ الَّتِي نَصَبَ عَلَيْهَا خَيْمَتَهُ، مِنْ أَبْنَاءِ حَمُورَ أَبِي شَكِيمَ بِمِئَةِ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ.

© Info

And he bought the portion of the field, where he pitched his tent, of Emmor the father of Sychem, for a hundred lambs.

© Info

Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Sichêm, por cien piezas de moneda.

© Info

Y compró una parte del campo, donde plantó su tienda, de mano de los hijos de Hamor padre de Siquem, por cien monedas.

© Info

And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.

© Info

就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫、買了支帳棚的那塊地。

© Info

Y la parte del campo donde instaló su tienda compró de manos de los hijos de Hamor, el padre de Siquem, por la suma de 100 piezas de dinero.

© Info

그 장막 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 은 일백개로 사고

© Info

Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d'Hamor, père de Sichem, pour cent kesita.

© Info

und kaufte ein Stück Acker von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Hütte auf.

© Info

И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.

© Info

Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien piezas de moneda.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 33 — Additional Translations: