VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 33:3 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 33:3 - et ipse praegrediens adoravit pronus in terram septies donec adpropinquaret frater eius
Listen :: Genesis 33
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 33:3
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

Then he crossed over before them and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.

© Info

He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.

© Info

He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

He himself went on ahead and bowed to the ground seven times until he approached his brother.

© Info

But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

Then Jacob crossed over [the stream] ahead of them and bowed himself to the ground seven times [bowing and moving forward each time], until he approached his brother.

© Info

But Jacob himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached his brother.

© Info

He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,

© Info

And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.

© Info

And he passed on before them, and bowed himself to the ground seven times, till he came near to his brother.

© Info

He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

© Info

et ipse praegrediens adoravit pronus in terram septies donec adpropinquaret frater eius

© Info

וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתֹּו עַד־אָחִיו׃

© Info

αὐτὸς δὲ προῆλθεν ἔμπροσθεν αὐτῶν καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἑπτάκις ἕως τοῦ ἐγγίσαι τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

© Info

وَأَمَّا هُوَ فَاجْتَازَ قُدَّامَهُمْ وَسَجَدَ إِلَى الأَرْضِ سَبْعَ مَرَّاتٍ حَتَّى اقْتَرَبَ إِلَى أَخِيهِ.

© Info

وَتَقَدَّمَهُمْ، وَسَجَدَ إِلَى الأَرْضِ سَبْعَ مَرَّاتٍ حَتَّى اقْتَرَبَ مِنْ أَخِيهِ.

© Info

But he advanced himself before them, and did reverence to the ground seven times, until he drew near to his brother.

© Info

Y él pasó delante de ellos, é inclinóse á tierra siete veces, hasta que llegó á su hermano.

© Info

Y él pasó delante de ellos y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.

© Info

And he himself, going before them, went down on his face to the earth seven times till he came near his brother.

© Info

他自己在他們前頭過去、一連七次俯伏在地、纔就近他哥哥。

© Info

Él mismo pasó delante de ellos y se postró en tierra siete veces, hasta que se acercó a su hermano.

© Info

자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니

© Info

Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.

© Info

Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.

© Info

А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.

© Info

Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan