VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxHebrews 12:16 - ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua
Listen :: Hebræos 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 12:16
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.

© Info

lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.

© Info

Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal.

© Info

See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.

© Info

that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.

© Info

And make sure that there isn’t any immoral[fn] or irreverent person like Esau, who sold his birthright in exchange for a single meal.

© Info

that there be no sexually immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.

© Info

that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.

© Info

that also there be no sexually immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.

© Info

and [see to it] that no one is immoral or godless like Esau, who sold his own birthright for a single meal.

© Info

And see to it that no one becomes an immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.

© Info

that no one be immoral or irreligious like Esau, who sold his birthright for a single meal.

© Info

lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.

© Info

lest any one be a fornicator, or a profane person, as Esau, who in exchange for one morsel of food did sell his birthright,

© Info

lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one meal sold his birthright;

© Info

Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of food sold his birth-right.

© Info

lest there be any sexually immoral person, or profane person, as Esav, who sold his birthright for one meal.

© Info

ne quis fornicator aut profanus ut Esau qui propter unam escam vendidit primitiva sua

© Info

وَحَذَارِ أَنْ يَكُونَ بَيْنَكُمْ زَانٍ أَوْ مُسْتَهْتِرٌ مِثْلُ عِيسُو الَّذِي بَاعَ حُقُوقَهُ الَّتِي كَانَتْ لَهُ بِوَصْفِهِ الابْنَ الْبِكْرَ، لِقَاءَ أَكْلَةٍ وَاحِدَةٍ.

© Info

μή τις πόρνος βέβηλος ὡς Ἠσαῦ ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ

© Info

μή τις πόρνος βέβηλος ὡς Ἠσαῦ ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτοτόκια αὐτοῦ

© Info

لِئَلاَّ يَكُونَ أَحَدٌ زَانِيًا أَوْ مُسْتَبِيحًا كَعِيسُو، الَّذِي لأَجْلِ أَكْلَةٍ وَاحِدَةٍ بَاعَ بَكُورِيَّتَهُ.

© Info

Que ninguno sea fornicario, ó profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura.

© Info

no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura.

© Info

And that there may not be any evil liver, or any man without respect for God, like Esau, who let his birthright go for a plate of food.

© Info

恐怕有淫亂的、有貪戀世俗如以掃的.他因一點食物把自己長子的名分賣了。

© Info

que ninguno sea inmoral ni profano como Esaú que por una sola comida vendió su propia primogenitura.

© Info

음행하는 자와 혹 한 그릇 식물을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된자가 있을까 두려워 하라

© Info

à ce qu'il n'y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d'aînesse.

© Info

daß nicht jemand sei ein Hurer oder ein Gottloser wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte.

© Info

чтобы не было [между вами] какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.

© Info

Que ninguno sea fornicario o profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 12 — Additional Translations: