VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Iudæ (Jude) 1:19 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxJude 1:19 - hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes
Listen :: Iudæ 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Jude 1:19
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

© Info

These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.

© Info

These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God’s Spirit in them.

© Info

These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.

© Info

It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.

© Info

These people create divisions and are worldly, not having the Spirit.

© Info

These are the ones who cause divisions, [fn]worldly-minded, [fn]devoid of the Spirit.

© Info

These are the ones who cause divisions, [fn]worldly-minded, [fn]devoid of the Spirit.

© Info

These are the ones who cause divisions, [fn]worldly-minded, not having the Spirit.

© Info

These are the ones who are [agitators] causing divisions—worldly-minded [secular, unspiritual, carnal, merely sensual—unsaved], devoid of the Spirit.

© Info

These people are divisive, worldly, devoid of the Spirit.

© Info

It is these who set up divisions, worldly people, devoid of the Spirit.

© Info

These are they who make separations, sensual, having not the Spirit.

© Info

these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having.

© Info

These are they who set themselves apart, natural men, not having the Spirit.

© Info

These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

© Info

These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit.

© Info

hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes

© Info

هؤُلاءِ هُمُ الَّذِينَ يُسَبِّبُونَ الانْشِقَاقَ، وَيَنْسَاقُونَ وَرَاءَ غَرَائِزِهِمِ الْحَيَوَانِيَّةِ، وَلَيْسَ الرُّوحُ الْقُدُسُ فِيهِمْ!

© Info

οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί πνεῦμα μὴ ἔχοντες

© Info

Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί πνεῦμα μὴ ἔχοντες

© Info

هؤُلاَءِ هُمُ الْمُعْتَزِلُونَ بِأَنْفُسِهِمْ، نَفْسَانِيُّونَ لاَ رُوحَ لَهُمْ.

© Info

Estos son los que hacen divisiones, sensuales, no teniendo el Espíritu.

© Info

Estos son los que causan divisiones; los sensuales, que no tienen al Espíritu.

© Info

These are the men who make divisions, natural men, not having the Spirit.

© Info

這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。

© Info

Éstos son los que causan divisiones. Son sensuales y no tienen al Espíritu.

© Info

이 사람들은 당을 짓는 자며 육에 속한 자며 성령은 없는 자니라

© Info

ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n'ayant pas l'esprit.

© Info

Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben.

© Info

Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.

© Info

Estos son los que hacen divisiones, son como animales, no teniendo el Espíritu.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Jude Chapter 1 — Additional Translations: