VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxMicah 4:5 - quia omnes populi ambulabunt unusquisque in nomine dei sui nos autem ambulabimus in nomine Domini Dei nostri in aeternum et ultra
Listen :: Michææ 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Micah 4:5
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

© Info

For all people walk each in the name of his god,
But we will walk in the name of the LORD our God
Forever and ever.

© Info

Though the nations around us follow their idols,
we will follow the LORD our God forever and ever.

© Info

All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

© Info

For all the peoples walk
each in the name of its god,
but we will walk in the name of the LORD our God
forever and ever.

© Info

Though all the peoples walk

in the name of their own gods,

we will walk in the name of the LORD our God

forever and ever.

© Info

Though all the peoples walk,

Each in the name of his god,

As for us, we will walk

In the name of the LORD our God forever and ever.

© Info

Though all the peoples walk
Each in the name of his god,
As for us, we will walk
In the name of the LORD our God forever and ever.

© Info

Though all the peoples walk

Each in the name of his god,

As for us, we will walk

In the name of Yahweh our God forever and ever.

© Info

For all the peoples [now] walk

Each in the name of his god [in a transient relationship],

As for us, we shall walk [securely]

In the name of the LORD our [true] God forever and ever.

© Info

Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.

© Info

For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

© Info

For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.

© Info

For all the peoples do walk, Each in the name of its god -- and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.

© Info

For all the peoples will walk every one in the name of his god; but we will walk in the name of Jehovah, our God for ever and ever.

© Info

For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

© Info

Indeed all the nations may walk in the name of their gods; But we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.

© Info

quia omnes populi ambulabunt unusquisque in nomine dei sui nos autem ambulabimus in nomine Domini Dei nostri in aeternum et ultra

© Info

فَإِنَّ جَمِيعَ الأُمَمِ تَسْلُكُ بِاسْمِ إِلَهِهَا، أَمَّا نَحْنُ فَنَسْلُكُ بِاسْمِ الرَّبِّ إِلَهِنَا إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ.

© Info

כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ פ

© Info

ὅτι πάντες οἱ λαοὶ πορεύσονται ἕκαστος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἡμεῖς δὲ πορευσόμεθα ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα

© Info

لأَنَّ جَمِيعَ الشُّعُوبِ يَسْلُكُونَ كُلُّ وَاحِدٍ بِاسْمِ إِلهِهِ، وَنَحْنُ نَسْلُكُ بِاسْمِ الرَّبِّ إِلهِنَا إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ.

© Info

For all other nations shall walk every one in his own way, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.

© Info

Bien que todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios para siempre y eternalmente.

© Info

Aunque todos los pueblos anden cada uno en el nombre de su dios, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios eternamente y para siempre.

© Info

For all the peoples will be walking, every one in the name of his god, and we will be walking in the name of the Lord our God for ever and ever.

© Info

萬民各奉己神的名而行.我們卻永永遠遠奉耶和華我們 神的名而行。

© Info

Aunque ahora todos los pueblos anden cada uno en el nombre de sus dioses, con todo, nosotros andaremos en el nombre de Jehovah nuestro Dios, eternamente y para siempre.

© Info

만민이 각각 자기의 신의 이름을 빙자하여 행하되 오직 우리는 우리 하나님 여호와의 이름을 빙자하여 영원히 행하리로다

© Info

Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Éternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité.

© Info

Denn ein jegliches Volk wandelt im Namen seines Gottes; aber wir wandeln im Namen des HERRN, unsers Gottes, immer und ewiglich.

© Info

Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.

© Info

Aunque todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre del SEÑOR nuestro Dios para siempre y eternalmente.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Micah Chapter 4 — Additional Translations: