VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Proverbia (Proverbs) 11:24 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxProverbs 11:24 - alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Listen :: Proverbia 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 11:24
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

© Info

There is one who scatters, yet increases more;
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty.

© Info

Give freely and become more wealthy;
be stingy and lose everything.

© Info

One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.

© Info

One gives freely, yet grows all the richer;
another withholds what he should give, and only suffers want.

© Info

One person gives freely,

yet gains more;

another withholds what is right,

only to become poor.

© Info

There is one who scatters, and yet increases all the more,

And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.

© Info

There is one who scatters, and yet increases all the more,
And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

© Info

There is one who scatters, and yet increases all the more,

And there is one who holds back what is rightly due, and yet results only in want.

© Info

There is the one who [generously] scatters [abroad], and yet increases all the more;

And there is the one who withholds what is justly due, but it results only in want and poverty.

© Info

One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.

© Info

One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.

© Info

There is that scattereth, and increaseth yet more;
And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.

© Info

There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.

© Info

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth only to want.

© Info

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

© Info

There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.

© Info

alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt

© Info

قَدْ يَسْخُو الْمَرْءُ بِمَا عِنْدَهُ فَيَزْدَادُ غِنىً وَيَبْخَلُ آخَرُ بِمَا عَلَيْهِ أَنْ يَسْخُوَ بِهِ فَيَفْتَقِرُ.

© Info

יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃

© Info

εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται

© Info

يُوجَدُ مَنْ يُفَرِّقُ فَيَزْدَادُ أَيْضًا، وَمَنْ يُمْسِكُ أَكْثَرَ مِنَ اللاَّئِقِ وَإِنَّمَا إِلَى الْفَقْرِ.

© Info

There are some who scatter their own, and make it more: and there are some also who gather, yet have less.[fn]

© Info

Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

© Info

Hay quienes reparten, y les es añadido más; Y hay quienes retienen más de lo que es justo, pero vienen a pobreza.

© Info

A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.

© Info

有施散的、卻更增添.有吝惜過度的、反致窮乏。

© Info

Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen indebidamente, sólo para acabar en escasez.

© Info

흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라

© Info

Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

© Info

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

© Info

Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

© Info

Hay [quienes] reparten, y [les] es añadido más; y [hay quienes] retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 11 — Additional Translations: