VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Proverbia (Proverbs) 4:16 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxProverbs 4:16 - non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Listen :: Proverbia 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 4:16
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

© Info

For they do not sleep unless they have done evil;
And their sleep is taken away unless they make someone fall.

© Info

For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.

© Info

For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.

© Info

For they cannot sleep unless they have done wrong;
they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.

© Info

For they can’t sleep

unless they have done what is evil;

they are robbed of sleep

unless they make someone stumble.

© Info

For they cannot sleep unless they do evil;

And [fn]they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

© Info

For they cannot sleep unless they do evil;
And [fn]they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

© Info

For they do not sleep unless they do evil;

And [fn]they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

© Info

For the wicked cannot sleep unless they do evil;

And they are deprived of sleep unless they make someone stumble and fall.

© Info

For they cannot sleep unless they cause harm; they are robbed of sleep until they make someone stumble.

© Info

For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made some one stumble.

© Info

For they sleep not, except they do evil;
And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

© Info

For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not some to stumble.

© Info

For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused some to fall.

© Info

For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

© Info

For they don't sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.

© Info

non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint

© Info

فَإِنَّهُمْ لَا يَرْكَنُونَ إِلَى النَّوْمِ مَا لَمْ يُسِيئُوا، وَيُفَارِقُهُمُ النُّعَاسُ مَا لَمْ يُعْثِرُوا أَحَداً.

© Info

כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א יַכְשִֽׁילוּ׃

© Info

οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται

© Info

لأَنَّهُمْ لاَ يَنَامُونَ إِنْ لَمْ يَفْعَلُوا سُوءًا، وَيُنْزَعُ نَوْمُهُمْ إِنْ لَمْ يُسْقِطُوا أَحَدًا.

© Info

For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.

© Info

Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.

© Info

Porque no duermen ellos si no han hecho mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

© Info

For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.

© Info

這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。

© Info

Porque ellos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

© Info

그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며

© Info

Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

© Info

Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

© Info

потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

© Info

Porque no duermen ellos , si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 4 — Additional Translations: