VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romanos (Romans) 2:14 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxRomans 2:14 - cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex
Listen :: Romanos 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 2:14
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

© Info

for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,

© Info

Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.

© Info

(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.

© Info

For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.

© Info

So, when Gentiles, who do not by nature have the law, do[fn] what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.

© Info

For when Gentiles who do not have [fn]the Law [fn]instinctively perform the requirements of the Law, these, though not having [fn]the Law, are a law to themselves,

© Info

For when Gentiles who do not have [fn]the Law do [fn]instinctively the things of the Law, these, not having [fn]the Law, are a law to themselves,

© Info

For when Gentiles who do not have [fn]the Law naturally do the things of the Law, these, not having [fn]the Law, are a law to themselves,

© Info

When Gentiles, who do not have the Law [since it was given only to Jews], do [fn]instinctively the things the Law requires [guided only by their conscience], they are a law to themselves, though they do not have the Law.

© Info

For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves.

© Info

When Gentiles who have not the law do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.

© Info

(for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;

© Info

For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law -- to themselves are a law;

© Info

For when those of the nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves;

© Info

For when the Gentiles, who have not the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law to themselves.

© Info

(for when Goyim who don't have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

© Info

cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex

© Info

إِذَنِ الأُمَمُ الَّذِينَ بِلا شَرِيعَةٍ، عِنْدَمَا يُمَارِسُونَ بِالطَّبِيعَةِ مَا فِي الشَّرِيعَةِ، يَكُونُونَ شَرِيعَةً لأَنْفُسِهِمْ، مَعَ أَنَّ الشَّرِيعَةَ لَيْسَتْ لَهُمْ.

© Info

ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος

© Info

ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῇ, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·

© Info

لأَنَّهُ الأُمَمُ الَّذِينَ لَيْسَ عِنْدَهُمُ النَّامُوسُ، مَتَى فَعَلُوا بِالطَّبِيعَةِ مَا هُوَ فِي النَّامُوسِ، فَهؤُلاَءِ إِذْ لَيْسَ لَهُمُ النَّامُوسُ هُمْ نَامُوسٌ لأَنْفُسِهِمِ،

© Info

Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:

© Info

Porque cuando los gentiles que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que es de la ley, éstos, aunque no tengan ley, son ley para sí mismos,

© Info

For when the Gentiles without the law have a natural desire to do the things in the law, they are a law to themselves;

© Info

沒有律法的外邦人、若順著本性行律法上的事、他們雖然沒有律法、自己就是自己的律法.

© Info

Porque cuando los gentiles que no tienen ley practican por naturaleza el contenido de la ley, aunque no tienen ley, son ley para sí mismos.

© Info

(율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때는 이 사람은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니

© Info

Quand les païens, qui n'ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n'ont point la loi, une loi pour eux-mêmes;

© Info

Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz,

© Info

ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:

© Info

Porque los gentiles que no tienen la ley, haciendo naturalmente lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan la ley, ellos mismos se son ley,

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 2 — Additional Translations: