WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Acts 1:21 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxActs 1:21 - Wherefore, of these men who accompanied us, all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Listen :: Acts 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 1:21
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

“Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus—

© Info

Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

© Info

So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

“Therefore, from among the men who have accompanied us during the whole time the Lord Jesus went in and out among us ​— ​

© Info

“Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out [fn]among us—

© Info

“Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out [fn]among us—

© Info

“Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out [fn]among us—

© Info

“So of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus spent with us,

© Info

Thus one of the men who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with us,

© Info

So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,

© Info

'It behoveth, therefore, of the men who did go with us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us,

© Info

It is necessary therefore, that of the men who have assembled with us all the time in which the Lord Jesus came in and went out among us,

© Info

Wherefore, of these men who accompanied us, all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Yeshua went in and out among us,

© Info

oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus

© Info

فَعَلَيْنَا إِذَنْ أَنْ نَخْتَارَ وَاحِداً مِنَ الرِّجَالِ الَّذِينَ رَافَقُونَا طَوَالَ الْمُدَّةِ الَّتِي قَضَاهَا الرَّبُّ يَسُوعُ مَعَنَا،

© Info

δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφἡμᾶς κύριος Ἰησοῦς

© Info

δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ἐν εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾽ ἡμᾶς κύριος Ἰησοῦς

© Info

فَيَنْبَغِي أَنَّ الرِّجَالَ الَّذِينَ اجْتَمَعُوا مَعَنَا كُلَّ الزَّمَانِ الَّذِي فِيهِ دَخَلَ إِلَيْنَا الرَّبُّ يَسُوعُ وَخَرَجَ،

© Info

Conviene, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entró y salió entre nosotros,

© Info

Es necesario, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros,

© Info

For this reason, of the men who have been with us all the time, while the Lord Jesus went in and out among us,

© Info

所以主耶穌在我們中間始終出入的時候、

© Info

Por tanto, de estos hombres que han estado junto con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros,

© Info

이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

© Info

Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,

© Info

So muß nun einer unter diesen Männern, die bei uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der HERR Jesus unter uns ist aus und ein gegangen,

© Info

Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус,

© Info

Conviene, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo en que el Señor Jesús entró y salió entre nosotros,

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 1 — Additional Translations: