WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 4:8 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 4:8 - And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
Listen :: Deuteronomy 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 4:8
And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?

© Info

“And what great nation is there that has such statutes and righteous judgments as are in all this law which I set before you this day?

© Info

And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?

© Info

And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?

© Info

And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?

© Info

“And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?

© Info

“Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole Law which I am setting before you today?

© Info

“Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today?

© Info

“Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today?

© Info

“Or what great nation has statutes and judgments so righteous (upright, just) as this whole law which I am [fn]placing before you today?

© Info

And what other great nation has statutes and ordinances as just as this whole law that I am about to share with you today?

© Info

And what great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you this day?

© Info

And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?

© Info

and which is the great nation which hath righteous statutes and judgments according to all this law which I am setting before you to-day?

© Info

And what great nation is there that hath righteous statutes and ordinances, as all this law which I set before you this day?

© Info

And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?

© Info

What great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?

© Info

quae est enim alia gens sic inclita ut habeat caerimonias iustaque iudicia et universam legem quam ego proponam hodie ante oculos vestros

© Info

וּמִי גֹּוי גָּדֹול אֲשֶׁר־לֹו חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים צַדִּיקִם כְּכֹל הַתֹּורָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיֹּום׃

© Info

καὶ ποῖον ἔθνος μέγα ἐστιν αὐτῷ δικαιώματα καὶ κρίματα δίκαια κατὰ πάντα τὸν νόμον τοῦτον ὃν ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον

© Info

وَأَيُّ شَعْبٍ هُوَ عَظِيمٌ لَهُ فَرَائِضُ وَأَحْكَامٌ عَادِلَةٌ مِثْلُ كُلِّ هذِهِ الشَّرِيعَةِ الَّتِي أَنَا وَاضِعٌ أَمَامَكُمُ الْيَوْمَ؟

© Info

وَأَيُّ شَعْبٍ، مَهْمَا عَظُمَ، لَدَيْهِ شَرَائِعُ وَأَحْكَامٌ عَادِلَةٌ نَظِيرُ هَذِهِ الشَّرَائِعِ الَّتِي أَضَعُهَا الْيَوْمَ أَمَامَكُمْ؟

© Info

And what manner of nation is so great, which has righteous ordinances and judgments according to all this law, which I set before you this day?

© Info

Y ¿qué gente grande hay que tenga estatutos y derechos justos, como es toda esta ley que yo pongo hoy delante de vosotros?

© Info

Y ¿qué nación grande hay que tenga estatutos y juicios justos como es toda esta ley que yo pongo hoy delante de vosotros?

© Info

And what great nation has laws and decisions so right as all this law which I put before you today?

© Info

又那一大國有這樣公義的律例、典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢。

© Info

¿Qué nación hay tan grande que tenga leyes y decretos tan justos como toda esta ley que yo pongo hoy delante de vosotros?

© Info

오늘 내가 너희에게 선포하는 이 율법과 같이 그 규례와 법도가 공의로운 큰 나라가 어디 있느냐

© Info

Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous présente aujourd'hui?

© Info

Und wo ist so ein herrlich Volk, das so gerechte Sitten und Gebote habe wie all dies Gesetz, daß ich euch heutigestages vorlege?

© Info

и есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон сей, который я предлагаю вам сегодня?

© Info

Y ¿qué nación grande hay que tenga estatutos y derechos justos, como es toda esta ley que yo pongo hoy delante de vosotros?

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan