WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 18:11 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxExodus 18:11 - Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing in which they dealt proudly, he was above them.
Listen :: Exodus 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 18:11
Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

© Info

“Now I know that the LORD is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.”

© Info

I know now that the LORD is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”

© Info

Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”

© Info

Now I know that the LORD is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”[fn]

© Info

“Now I know that the LORD is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”[fn]

© Info

“Now I know that the LORD is greater than all the gods; indeed, [fn]it was proven when they acted insolently against [fn]the people.”

© Info

“Now I know that the LORD is greater than all the gods; [fn]indeed, it was proven when they dealt proudly against [fn]the people.”

© Info

“Now I know that Yahweh is greater than all the gods; [fn]for in this matter they acted presumptuously against [fn]the people.”

© Info

“Now I know that the LORD is [fn]greater than all gods; indeed, it was proven when they acted insolently toward Israel [and the LORD showed Himself infinitely superior to all their gods].”

© Info

Now I know that the LORD is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them."

© Info

Now I know that the LORD is greater than all gods, because he delivered the people from under the hand of the Egyptians, when they dealt arrogantly with them."

© Info

Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.

© Info

now I have known that Jehovah is greater than all the gods, for in the thing they have acted proudly -- He is above them!'

© Info

Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily he was above them.

© Info

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing in which they dealt proudly, he was above them.

© Info

Now I know that the LORD is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them."

© Info

nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos

© Info

עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־גָדֹול יְהוָה מִכָּל־הָאֱלֹהִים כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם׃

© Info

νῦν ἔγνων ὅτι μέγας κύριος παρὰ πάντας τοὺς θεούς ἕνεκεν τούτου ὅτι ἐπέθεντο αὐτοῖς

© Info

الآنَ عَلِمْتُ أَنَّ الرَّبَّ أَعْظَمُ مِنْ جَمِيعِ الآلِهَةِ، لأَنَّهُ فِي الشَّيْءِ الَّذِي بَغَوْا بِهِ كَانَ عَلَيْهِمْ».

© Info

الآنَ أَعْلَمُ أَنَّ الرَّبَّ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ جَمِيعِ الآلِهَةِ، لأَنَّهُ عَامَلَهُمْ بِمِثْلِ مَا بَغَوْا بِهِ».

© Info

Now know I that the Lord is great above all gods, because of this, [fn]wherein they attacked them.

© Info

Ahora conozco que Jehová es grande más que todos los dioses; hasta en lo que se ensoberbecieron contra ellos.

© Info

Ahora conozco que Jehová es más grande que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

© Info

Now I am certain that the Lord is greater than all gods, for he has overcome them in their pride.

© Info

我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上、得知耶和華比萬神都大。

© Info

Ahora reconozco que Jehovah es más grande que todos los dioses, porque castigó a aquellos que os trataron con arrogancia.

© Info

이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만히 행하는 그들을 이기셨도다 하고

© Info

Je reconnais maintenant que l'Éternel est plus grand que tous les dieux; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.

© Info

Nun weiß ich, daß der HERR größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübt haben.

© Info

ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над [Израильтянами].

© Info

Ahora conozco que el SEÑOR es grande más que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan