WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 18:6 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxExodus 18:6 - And he said to Moses, I thy father-in-law Jethro have come to thee, and thy wife, and her two sons with her.
Listen :: Exodus 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 18:6
And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

© Info

Now he had said to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.”

© Info

Jethro had sent a message to Moses, saying, “I, Jethro, your father-in-law, am coming to see you with your wife and your two sons.”

© Info

Jethro had sent word to him, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.”

© Info

And when he sent word to Moses, “I,[fn] your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,”

© Info

He sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.”

© Info

And he [fn]sent word to Moses: “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.”

© Info

He [fn]sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.”

© Info

And he [fn]sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.”

© Info

He sent a message to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons [who are] with her.”

© Info

He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her."

© Info

And when one told Moses, "Lo, your father-in-law Jethro is coming to you with your wife and her two sons with her,"

© Info

and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

© Info

and he saith unto Moses, 'I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.'

© Info

And he sent word to Moses: I, thy father-in-law Jethro, am come to thee, and thy wife, and her two sons with her.

© Info

And he said to Moses, I thy father-in-law Jethro have come to thee, and thy wife, and her two sons with her.

© Info

He said to Moshe, I, your father-in-law Yitro, have come to you with your wife, and her two sons with her.

© Info

et mandavit Mosi dicens ego cognatus tuus Iethro venio ad te et uxor tua et duo filii tui cum ea

© Info

וַיֹּאמֶר אֶל־מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרֹו בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ׃

© Info

ἀνηγγέλη δὲ Μωυσεῖ λέγοντες ἰδοὺ γαμβρός σου Ιοθορ παραγίνεται πρὸς σέ καὶ γυνὴ καὶ οἱ δύο υἱοί σου μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ لِمُوسَى: «أَنَا حَمُوكَ يَثْرُونُ، آتٍ إِلَيْكَ وَامْرَأَتُكَ وَابْنَاهَا مَعَهَا».

© Info

فَأَرْسَلَ إِلَى مُوسَى قَائِلاً: «أَنَا حَمُوكَ يَثْرُونُ قَادِمٌ إِلَيْكَ وَمَعِي زَوْجَتُكَ وَابْنَاهَا».

© Info

And it was told Moses, saying, Behold, thy father-in-law Jothor is coming to thee, and thy wife and two sons with him.

© Info

Y dijo á Moisés: Yo tu suegro Jethro vengo á ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

© Info

y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

© Info

And he said to Moses, I, your father-in-law, have come to you, with your wife and your two sons.

© Info

他對摩西說、我是你岳父葉忒羅、帶著你的妻子和兩個兒子、來到你這裡。

© Info

Y envió a decir a Moisés: "Yo, tu suegro Jetro, vengo a ti con tu mujer y con sus dos hijos."

© Info

그가 모세에게 전언하되 그대의 장인 나 이드로가 그대의 아내와 그와 함께한 그 두 아들로 더불어 그대에게 왔노라

© Info

Il fit dire à Moïse: Moi, ton beau-père Jéthro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils.

© Info

ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.

© Info

и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына ее с нею.

© Info

y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan