WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 30:28 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxGenesis 30:28 - And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Listen :: Genesis 30
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 30:28
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

© Info

Then he said, “Name me your wages, and I will give it.

© Info

Tell me how much I owe you. Whatever it is, I’ll pay it.”

© Info

He added, “Name your wages, and I will pay them.”

© Info

Name your wages, and I will give it.”

© Info

Then Laban said, “Name your wages, and I will pay them.”

© Info

He [fn]continued, “Name me your wages, and I will give them.”

© Info

He [fn]continued, “Name me your wages, and I will give it.”

© Info

And he continued to say, “Name me your wages, and I will give it.”

© Info

He said, “Name your wages, and I will give it [to you].”

© Info

He added, "Just name your wages - I'll pay whatever you want."

© Info

name your wages, and I will give it."

© Info

And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

© Info

He saith also, 'Define thy hire to me, and I give.'

© Info

And he said, Appoint to me thy wages, and I will give it.

© Info

And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

© Info

He said, "Appoint me your wages, and I will give it."

© Info

constitue mercedem tuam quam dem tibi

© Info

וַיֹּאמַר נָקְבָה שְׂכָרְךָ עָלַי וְאֶתֵּנָה׃

© Info

διάστειλον τὸν μισθόν σου πρός με καὶ δώσω

© Info

وَقَالَ: «عَيِّنْ لِي أُجْرَتَكَ فَأُعْطِيَكَ».

© Info

وَأَضَافَ: «عَيِّنْ لِي أُجْرَتَكَ فَأُعْطِيَكَ إِيَّاهَا».

© Info

Appoint [fn]me thy wages, and I will give them.

© Info

Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.

© Info

Y dijo: Señálame tu salario, y yo lo daré.

© Info

Say then what your payment is to be and I will give it.

© Info

又說、請你定你的工價、我就給你。

© Info

--Y añadió--: Señálame tu salario, y yo te lo pagaré.

© Info

또 가로되 네 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라

© Info

fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

© Info

bestimme den Lohn, den ich dir geben soll.

© Info

И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.

© Info

Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan