WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 39:15 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxGenesis 39:15 - And it came to pass, when he heard that I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and went out.
Listen :: Genesis 39
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 39:15
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

© Info

“And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.”

© Info

When he heard me scream, he ran outside and got away, but he left his cloak behind with me.”

© Info

When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”

© Info

And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house.”

© Info

“When he heard me screaming for help,[fn] he left his garment beside me and ran outside.”

© Info

“When he heard that I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.”

© Info

“When he heard that I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.”

© Info

“Now it happened that when he heard that I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.”

© Info

“When he heard me screaming, he left his robe with me and ran outside [the house].”

© Info

When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside."

© Info

and when he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled and got out of the house."

© Info

and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.

© Info

and it cometh to pass, when he heareth that I have lifted up my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth, and goeth without.'

© Info

and it came to pass when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled and went out.

© Info

And it came to pass, when he heard that I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and went out.

© Info

It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

© Info

et audisset vocem meam reliquit pallium quod tenebam et fugit foras

© Info

וַיְהִי כְשָׁמְעֹו כִּי־הֲרִימֹתִי קֹולִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדֹו אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃

© Info

ἐν δὲ τῷ ἀκοῦσαι αὐτὸν ὅτι ὕψωσα τὴν φωνήν μου καὶ ἐβόησα καταλιπὼν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ παρ᾽ ἐμοὶ ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω

© Info

وَكَانَ لَمَّا سَمِعَ أَنِّي رَفَعْتُ صَوْتِي وَصَرَخْتُ، أَنَّهُ تَرَكَ ثَوْبَهُ بِجَانِبِي وَهَرَبَ وَخَرَجَ إِلَى خَارِجٍ».

© Info

وَعِنْدَمَا سَمِعَنِي قَدْ رَفَعْتُ صَوْتِي وَصَرَخْتُ، تَرَكَ رِدَاءَهُ مَعِي وَهَرَبَ خَارِجاً».

© Info

And when he heard that I lifted up my voice and cried, having left his clothes with me, he fled, and went forth out.

© Info

Y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto á mí su ropa, y huyó, y salióse fuera.

© Info

y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y huyó y salió.

© Info

And hearing it he went running out without his coat.

© Info

他聽見我放聲喊起來、就把衣裳丟在我這裡、跑到外邊去了。

© Info

Y él, viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó a mi lado su manto, se escapó y salió afuera.

© Info

그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고

© Info

Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

© Info

Und da er hörte, daß ich ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und lief hinaus.

© Info

и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.

© Info

y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y huyó, y salió.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 39 — Additional Translations: