WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 50:20 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxGenesis 50:20 - But as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.
Listen :: Genesis 50
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 50:20
But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.

© Info

“But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.

© Info

You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.

© Info

You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.

© Info

As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people[fn] should be kept alive, as they are today.

© Info

“You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result ​— ​the survival of many people.

© Info

“As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about [fn]this present result, to keep many people alive.

© Info

“As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about [fn]this present result, to preserve many people alive.

© Info

“As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to do [fn]what has happened on this day, to keep many people alive.

© Info

“As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present outcome, that many people would be kept alive [as they are this day].

© Info

As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.

© Info

As for you, you meant evil against me; but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.

© Info

And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.

© Info

As for you, ye devised against me evil -- God devised it for good, in order to do as at this day, to keep alive a numerous people;

© Info

Ye indeed meant evil against me: God meant it for good, in order that he might do as it is this day, to save a great people alive.

© Info

But as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.

© Info

As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.

© Info

vos cogitastis de me malum et Deus vertit illud in bonum ut exaltaret me sicut inpraesentiarum cernitis et salvos faceret multos populos

© Info

וְאַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם עָלַי רָעָה אֱלֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה לְמַעַן עֲשֹׂה כַּיֹּום הַזֶּה לְהַחֲיֹת עַם־רָב׃

© Info

ὑμεῖς ἐβουλεύσασθε κατ᾽ ἐμοῦ εἰς πονηρά δὲ θεὸς ἐβουλεύσατο περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθά ὅπως ἂν γενηθῇ ὡς σήμερον ἵνα διατραφῇ λαὸς πολύς

© Info

أَنْتُمْ قَصَدْتُمْ لِي شَرًّا، أَمَّا اللهُ فَقَصَدَ بِهِ خَيْرًا، لِكَيْ يَفْعَلَ كَمَا الْيَوْمَ، لِيُحْيِيَ شَعْبًا كَثِيرًا.

© Info

أَنْتُمْ نَوَيْتُمْ لِي شَرّاً، وَلَكِنَّ اللهَ قَصَدَ بِالشَّرِّ خَيْراً، لِيُنْجِزَ مَا تَمَّ الْيَوْمَ، لإِحْيَاءِ شَعْبٍ كَثِيرٍ.

© Info

Ye took counsel against me for evil, but God took counsel for me for good, that the matter might be as it is to-day, and much people might be fed.

© Info

Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo encaminó á bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida á mucho pueblo.

© Info

Vosotros pensasteis mal contra mí, mas Dios lo encaminó a bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida a mucho pueblo.

© Info

As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today.

© Info

從前你們的意思是要害我、但 神的意思原是好的、要保全許多人的性命、成就今日的光景.

© Info

Vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo encaminó para bien, para hacer lo que vemos hoy: mantener con vida a un pueblo numeroso.

© Info

당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니

© Info

Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.

© Info

Ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks.

© Info

вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;

© Info

Vosotros pensasteis mal sobre mí, mas Dios lo pensó por bien, para hacer lo que vemos hoy, para dar vida a mucho pueblo.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 50 — Additional Translations: