WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxProverbs 26:7 - The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Listen :: Proverbs 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 26:7
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

© Info

Like the legs of the lame that hang limp
Is a proverb in the mouth of fools.

© Info

A proverb in the mouth of a fool
is as useless as a paralyzed leg.

© Info

Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.

© Info

Like a lame man’s legs, which hang useless,
is a proverb in the mouth of fools.

© Info

A proverb in the mouth of a fool

is like lame legs that hang limp.

© Info

Like [fn]useless legs to one who cannot walk,

So is a proverb in the mouths of fools.

© Info

Like the legs which [fn]are useless to the lame,
So is a proverb in the mouth of fools.

© Info

Like the legs which hang limp on the lame,

So is a proverb in the mouth of fools.

© Info

Like the legs which are useless to the lame,

So is a proverb in the mouth of a fool [who cannot learn from its wisdom].

© Info

Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.

© Info

Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.

© Info

The legs of the lame hang loose;
So is a parable in the mouth of fools.

© Info

Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.

© Info

The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.

© Info

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

© Info

Like the legs of the lame that hang loose: So is a parable in the mouth of fools.

© Info

quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola

© Info

الْمَثَلُ فِي فَمِ الْجُهَّالِ كَسَاقَيِ الأَعْرَجِ الْمُرْتَخِيَتَيْنِ.

© Info

דַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם מִפִּסֵּ֑חַ וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

© Info

ἀφελοῦ πορείαν σκελῶν καὶ παροιμίαν ἐκ στόματος ἀφρόνων

© Info

سَاقَا الأَعْرَجِ مُتَدَلْدِلَتَانِ، وَكَذَا الْمَثَلُ فِي فَمِ الْجُهَّالِ.

© Info

As well take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.

© Info

Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.

© Info

Las piernas del cojo penden inútiles; Así es el proverbio en la boca del necio.

© Info

The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.

© Info

瘸子的腳、空存無用.箴言在愚昧人的口中也是如此。

© Info

Como las piernas del cojo, que cuelgan inútiles, es el proverbio en la boca de los necios.

© Info

저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라

© Info

Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

© Info

Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.

© Info

Неровно поднимаются ноги у хромого, --и притча в устах глупцов.

© Info

Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
WEB

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 26 — Additional Translations: