WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

א שְׁמוּאֵל (1 Samuel) 24:9 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy Box1 Samuel 24:9 - וַיֹּאמֶר דָּוִד לְשָׁאוּל לָמָּה תִשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי אָדָם לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד מְבַקֵּשׁ רָעָתֶךָ׃
Listen :: א שְׁמוּאֵל 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 24:9
And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

© Info

And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?

© Info

Then he shouted to Saul, “Why do you listen to the people who say I am trying to harm you?

© Info

He said to Saul, “Why do you listen when men say, ‘David is bent on harming you’?

© Info

And David said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘Behold, David seeks your harm’?

© Info

David said to Saul, “Why do you listen to the words of people who say, ‘Look, David intends to harm you’?

© Info

And David said to Saul, “Why do you listen to the words of men [fn]who say, ‘Behold, David is seeking [fn]to harm you’?

© Info

David said to Saul, “Why do you listen to the words of men, saying, ‘Behold, David seeks [fn]to harm you’?

© Info

And David said to Saul, “Why do you listen to the words of men, saying, ‘Behold, David seeks [fn]to do you evil’?

© Info

David said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘David seeks to harm you?’

© Info

David said to Saul, "Why do you pay attention when men say, 'David is seeking to do you harm'?

© Info

And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your hurt'?

© Info

And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to men’s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

© Info

And David saith to Saul, 'Why dost thou hear the words of man, saying, Lo, David is seeking thine evil?

© Info

And David said to Saul, Why dost thou listen to words of men, saying, Behold, David seeks thy hurt?

© Info

And David said to Saul, Why hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

© Info

David said to Sha'ul, Why listen you to men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?

© Info

[Vulgate 24:10] dixitque ad Saul quare audis verba hominum loquentium David quaerit malum adversum te

© Info

וַיֹּאמֶר דָּוִד לְשָׁאוּל לָמָּה תִשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי אָדָם לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד מְבַקֵּשׁ רָעָתֶךָ׃

© Info

(LXX 24:10)καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ ἵνα τί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ λεγόντων ἰδοὺ Δαυιδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου

© Info

وَقَالَ دَاوُدُ لِشَاوُلَ: «لِمَاذَا تَسْمَعُ كَلاَمَ النَّاسِ الْقَائِلِينَ: هُوَذَا دَاوُدُ يَطْلُبُ أَذِيَّتَكَ؟

© Info

وَقَالَ: «لِمَاذَا تَسْتَمِعُ إِلَى أَقَاوِيلِ النَّاسِ: إِنَّ دَاوُدَ قَدْ وَطَّدَ الْعَزْمَ عَلَى إِيْذَائِكَ.

© Info

(LXX 24:10) And David said to Saul, Why dost thou hearken to the words of the people, saying, Behold, David seeks thy life?

© Info

Y dijo David á Saúl: ¿Por qué oyes las palabras de los que dicen: Mira que David procura tu mal?

© Info

Y dijo David a Saúl: ¿Por qué oyes las palabras de los que dicen: Mira que David procura tu mal?

© Info

And David said to Saul, Why do you give any attention to those who say that it is my desire to do you wrong?

© Info

大衛對掃羅說、你為何聽信人的讒言、說、大衛想要害你呢.

© Info

Entonces David preguntó a Saúl: --¿Por qué escuchas las palabras de los hombres que dicen: "He aquí que David busca tu mal"?

© Info

사울에게 이르되 다윗이 왕을 해하려 한다고 하는 사람들의 말을 왕은 어찌하여 들으시나이까

© Info

(ls 24:10) David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?

© Info

und sprach zu Saul: Warum gehorchst du der Menschen Wort, die da sagen: David sucht dein Unglück?

© Info

(rst 24:10) И сказал Давид Саулу: зачем ты слушаешь речи людей, которые говорят: 'вот, Давид умышляет зло на тебя'?

© Info

Y dijo David a Saúl: ¿Por qué oyes las palabras de los que dicen: Mira que David procura tu mal?

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan