WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

בְּרֵאשִׁית (Genesis) 44:23 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxGenesis 44:23 - וַתֹּאמֶר אֶל־עֲבָדֶיךָ אִם־לֹא יֵרֵד אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אִתְּכֶם לֹא תֹסִפוּן לִרְאֹות פָּנָי׃
Listen :: בְּרֵאשִׁית 44
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 44:23
And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

© Info

“But you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’

© Info

But you told us, ‘Unless your youngest brother comes with you, you will never see my face again.’

© Info

But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’

© Info

Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’

© Info

“Then you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’

© Info

“You said to your servants, however, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’

© Info

“You said to your servants, however, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’

© Info

“You said to your servants, however, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’

© Info

“You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.’

© Info

But you said to your servants, 'If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.'

© Info

Then you said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.'

© Info

And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

© Info

and thou sayest unto thy servants, If your young brother come not down with you, ye add not to see my face.

© Info

And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

© Info

And thou saidst to thy servants, Except your youngest brother shall come down with you, ye shall see my face no more.

© Info

You said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.'

© Info

et dixisti servis tuis nisi venerit frater vester minimus vobiscum non videbitis amplius faciem meam

© Info

וַתֹּאמֶר אֶל־עֲבָדֶיךָ אִם־לֹא יֵרֵד אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אִתְּכֶם לֹא תֹסִפוּן לִרְאֹות פָּנָי׃

© Info

σὺ δὲ εἶπας τοῖς παισίν σου ἐὰν μὴ καταβῇ ἀδελφὸς ὑμῶν νεώτερος μεθ᾽ ὑμῶν οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου

© Info

فَقُلْتَ لِعَبِيدِكَ: إِنْ لَمْ يَنْزِلْ أَخُوكُمُ الصَّغِيرُ مَعَكُمْ لاَ تَعُودُوا تَنْظُرُونَ وَجْهِي.

© Info

فَقُلْتَ لِعَبِيدِكَ: مَا لَمْ تُحْضِرُوا أَخَاكُمْ إِلَيَّ لَا تَرَوْنَ وَجْهِي بَعْدُ.

© Info

But thou saidst to thy servants, Except your younger brother come down with you, ye shall not see my face again.

© Info

Y dijiste á tus siervos: Si vuestro hermano menor no descendiere con vosotros, no veáis más mi rostro.

© Info

Y dijiste a tus siervos: Si vuestro hermano menor no desciende con vosotros, no veréis más mi rostro.

© Info

But you said to your servants, If your youngest brother does not come with you, you will not see my face again.

© Info

你對僕人說、你們的小兄弟若不與你們一同下來、你們就不得再見我的面。

© Info

Y dijiste a tus siervos: "Si vuestro hermano menor no viene con vosotros, no veréis más mi cara."

© Info

주께서 또 주의 종들에게 말씀하시되 너희 말째 아우가 너희와 함께 내려오지 아니하면 너희가 다시 내 얼굴을 보지 못하리라 하시기로

© Info

Tu as dit à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.

© Info

Da sprachst du zu deinen Knechten: Wo euer jüngster Bruder nicht mit euch herkommt, sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen.

© Info

Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не являйтесь ко мне на лице.

© Info

Y dijiste a tus siervos: Si vuestro hermano menor no descendiere con vosotros, no veáis más mi rostro.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan