WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

יְהוֹשֻעַ (Joshua) 23:3 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxJoshua 23:3 - וְאַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִפְּנֵיכֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם׃
Listen :: יְהוֹשֻעַ 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 23:3
And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.

© Info

“You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has fought for you.

© Info

You have seen everything the LORD your God has done for you during my lifetime. The LORD your God has fought for you against your enemies.

© Info

You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.

© Info

And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.

© Info

“and you have seen for yourselves everything the LORD your God did to all these nations on your account, because it was the LORD your God who was fighting for you.

© Info

“And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.

© Info

“And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.

© Info

“And you have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you, for Yahweh your God is He who has been fighting for you.

© Info

“And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake; for the LORD your God is He who has been fighting for you.

© Info

You saw everything the LORD your God did to all these nations on your behalf, for the LORD your God fights for you.

© Info

and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.

© Info

and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.

© Info

and ye -- ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you, for Jehovah your God is He who is fighting for you;

© Info

and ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you. For Jehovah your God is he that hath fought for you.

© Info

And ye have seen all that the LORD your God hath done to all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.

© Info

and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for the LORD your God, he it is that has fought for you.

© Info

vosque cernitis omnia quae fecerit Dominus Deus vester cunctis per circuitum nationibus quomodo pro vobis ipse pugnaverit

© Info

וְאַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִפְּנֵיכֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם׃

© Info

ὑμεῖς δὲ ἑωράκατε ὅσα ἐποίησεν κύριος θεὸς ὑμῶν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν τούτοις ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ὅτι κύριος θεὸς ὑμῶν ἐκπολεμήσας ὑμῖν

© Info

وَأَنْتُمْ قَدْ رَأَيْتُمْ كُلَّ مَا عَمِلَ الرَّبُّ إِلهُكُمْ بِجَمِيعِ أُولئِكَ الشُّعُوبِ مِنْ أَجْلِكُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلهَكُمْ هُوَ الْمُحَارِبُ عَنْكُمْ.

© Info

وَأَنْتُمْ قَدْ شَهِدْتُمْ بِأَنْفُسِكُمْ كُلَّ مَا صَنَعَهُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ بِجَمِيعِ تِلْكَ الأُمَمِ مِنْ أَجْلِكُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ كَانَ هُوَ الْمُحَارِبُ عَنْكُمْ.

© Info

And ye have seen all that the Lord our God has done to all these nations before us; for it is the Lord our God who has fought for you.

© Info

Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas gentes en vuestra presencia; porque Jehová vuestro Dios ha peleado por vosotros.

© Info

Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por vuestra causa; porque Jehová vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros.

© Info

You have seen everything the Lord your God has done to all these nations because of you; for it is the Lord your God who has been fighting for you.

© Info

耶和華你們的 神、因你們的緣故、向那些國所行的一切事、你們親眼看見了、因那為你們爭戰的、是耶和華你們的 神。

© Info

Vosotros habéis visto todo lo que Jehovah vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por causa vuestra; porque Jehovah vuestro Dios es el que ha combatido por vosotros.

© Info

너희 하나님 여호와께서 너희를 위하여 이 모든 나라에 행하신 일을 너희가 다 보았거니와 너희 하나님 여호와 그는 너희를 위하여 싸우신 자시니라

© Info

Vous avez vu tout ce que l'Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Éternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.

© Info

und ihr habt gesehen alles, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber für euch gestritten.

© Info

Вы видели всё, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас.

© Info

y vosotros habéis visto todo lo que el SEÑOR vuestro Dios ha hecho con todos estos gentiles en vuestra presencia; porque el SEÑOR vuestro Dios ha peleado por vosotros.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Joshua Chapter 23 — Additional Translations: