WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

יְהוֹשֻעַ (Joshua) 6:11 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxJoshua 6:11 - וַיַּסֵּב אֲרֹון־יְהוָה אֶת־הָעִיר הַקֵּף פַּעַם אֶחָת וַיָּבֹאוּ הַמַּחֲנֶה וַיָּלִינוּ בַּמַּחֲנֶה׃ פ
Listen :: יְהוֹשֻעַ 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 6:11
So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

© Info

So he had the ark of the LORD circle the city, going around it once. Then they came into the camp and lodged in the camp.

© Info

So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.

© Info

So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.

© Info

So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.

© Info

So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there.[fn]

© Info

So he had the ark of the LORD [fn]taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.

© Info

So he had the ark of the LORD [fn]taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.

© Info

So he had the ark of Yahweh [fn]taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.

© Info

So Joshua had the ark of the LORD taken around the city [on the first day], circling it once; then they came back into the camp and spent the night in the camp.

© Info

So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.

© Info

So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.

© Info

So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

© Info

And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp.

© Info

And the ark of Jehovah went round the city, encompassing it once; and they came into the camp, and lodged in the camp.

© Info

So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

© Info

So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

© Info

circuivit ergo arca Domini civitatem semel per diem et reversa in castra mansit ibi

© Info

וַיַּסֵּב אֲרֹון־יְהוָה אֶת־הָעִיר הַקֵּף פַּעַם אֶחָת וַיָּבֹאוּ הַמַּחֲנֶה וַיָּלִינוּ בַּמַּחֲנֶה׃ פ

© Info

καὶ περιελθοῦσα κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ τὴν πόλιν εὐθέως ἀπῆλθεν εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ

© Info

فَدَارَ تَابُوتُ الرَّبِّ حَوْلَ الْمَدِينَةِ مَرَّةً وَاحِدَةً. ثُمَّ دَخَلُوا الْمَحَلَّةَ وَبَاتُوا فِي الْمَحَلَّةِ.

© Info

فَدَارَ تَابُوتُ الرَّبِّ حَوْلَ الْمَدِينَةِ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى الْمُخَيَّمِ وَبَاتُوا فِيهِ.

© Info

And the ark of the covenant of God having gone round immediately returned into the camp, and lodged there.

© Info

El arca pues de Jehová dió una vuelta alrededor de la ciudad, y viniéronse al real, en el cual tuvieron la noche.

© Info

Así que él hizo que el arca de Jehová diera una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al campamento, y allí pasaron la noche.

© Info

So he made the ark of the Lord go all round the town once: then they went back to the tents for the night.

© Info

這樣、他使耶和華的約櫃繞城、把城繞了一次.眾人回到營裡、就在營裡住宿。

© Info

Así él hizo que el arca de Jehovah diera una vuelta alrededor de la ciudad; y regresaron al campamento, donde pasaron la noche.

© Info

여호와의 궤로 성을 한번 돌게 하니라 무리가 진에 돌아와서 진에서 자니라

© Info

L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.

© Info

Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal, und sie kamen in das Lager und blieben darin über Nacht.

© Info

(rst 6:10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане.

© Info

El arca pues del SEÑOR dio una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al real, en el cual pasaron la noche.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Joshua Chapter 6 — Additional Translations: