WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

בְּמִדְבַּר (Numbers) 22:12 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxNumbers 22:12 - וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת־הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃
Listen :: בְּמִדְבַּר 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 22:12
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

© Info

And God said to Balaam, “You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”

© Info

But God told Balaam, “Do not go with them. You are not to curse these people, for they have been blessed!”

© Info

But God said to Balaam, “Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.”

© Info

God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”

© Info

Then God said to Balaam, “You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”

© Info

But God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”

© Info

God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”

© Info

And God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”

© Info

God said to Balaam, “Do not go with them; you shall not curse the people [of Israel], for they are blessed.”

© Info

But God said to Balaam, "You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed."

© Info

God said to Balaam, "You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."

© Info

And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.

© Info

and God saith unto Balaam, 'Thou dost not go with them; thou dost not curse the people; for it is blessed.'

© Info

And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.

© Info

And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

© Info

God said to Bil`am, You shall not go with them; you shall not curse the people; for they are blessed.

© Info

dixitque Deus ad Balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus est

© Info

فَقَالَ اللهُ لِبَلْعَامَ: «لا تَمْضِ مَعَهُمْ وَلا تَلْعَنِ الشَّعْبَ لأَنَّهُ مُبَارَكٌ».

© Info

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת־הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃

© Info

καὶ εἶπεν θεὸς πρὸς Βαλααμ οὐ πορεύσῃ μετ᾽ αὐτῶν οὐδὲ καταράσῃ τὸν λαόν ἔστιν γὰρ εὐλογημένος

© Info

فَقَالَ اللهُ لِبَلْعَامَ: «لاَ تَذْهَبْ مَعَهُمْ وَلاَ تَلْعَنِ الشَّعْبَ، لأَنَّهُ مُبَارَكٌ».

© Info

And God said to Balaam, Thou shalt not go with them, neither shalt thou curse the people; for they are blessed.

© Info

Entonces dijo Dios á Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito.

© Info

Entonces dijo Dios a Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo, porque bendito es.

© Info

And God said to Balaam, You are not to go with them, or put a curse on this people, for they have my blessing.

© Info

神對巴蘭說、你不可同他們去、也不可咒詛那民、因為那民是蒙福的。

© Info

Entonces Dios dijo a Balaam: --No vayas con ellos ni maldigas al pueblo, porque es bendito.

© Info

하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자니라

© Info

Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni.

© Info

Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen, verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet.

© Info

И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.

© Info

Entonces Dios dijo a Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 22 — Additional Translations: