KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | days,
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
that | gathered | together
וַ / יִּקְבְּצ֨וּ
vayyiqbᵊṣû
qāḇaṣ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their armies
מַֽחֲנֵי / הֶם֙
maḥănêhem
maḥănê
H Ncbpc / Sp3mp
for warfare,
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
assuredly,
יָדֹ֣עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
Know thou
תֵּדַ֗ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
that
כִּ֤י
H C
with me
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
thou shalt go out
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
to battle,
בַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and thy men.
וַ / אֲנָשֶֽׁי / ךָ
va'ănāšêḵā
'îš
H C / Ncmpc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish,
אָכִ֔ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
Surely
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
shalt know
תֵדַ֔ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
can do.
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
keeper
שֹׁמֵ֧ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
of mine head
לְ / רֹאשִׁ֛ / י
lᵊrō'šî
rō'š
H R / Ncmsc / Sp1cs
will I make thee
אֲשִֽׂימְ / ךָ֖
'ăśîmḵā
śûm
H Vqi1cs / Sp2ms
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
for ever.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
 
פ
 
Now Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֣ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
was dead,
מֵ֔ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and | had lamented
וַ / יִּסְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and buried him
וַ / יִּקְבְּרֻ֥ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in Ramah,
בָ / רָמָ֖ה
ḇārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
even in his own city.
וּ / בְ / עִיר֑ / וֹ
ûḇʿîrô
ʿîr
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
And Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
had put away
הֵסִ֛יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
those that had familiar spirits,
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wizards,
הַ / יִּדְּעֹנִ֖ים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
out of the land.
מֵ / הָ / אָֽרֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
And | gathered themselves together,
וַ / יִּקָּבְצ֣וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and pitched
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Shunem:
בְ / שׁוּנֵ֑ם
ḇᵊšûnēm
šûnēm
H R / Np
and | gathered | together,
וַ / יִּקְבֹּ֤ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Gilboa.
בַּ / גִּלְבֹּֽעַ
bagilbōaʿ
gilbōaʿ
H Rd / Np
And when | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the host
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of the Philistines,
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
he was afraid, and
וַ / יִּרָ֕א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
trembled.
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
his heart
לִבּ֖ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
greatly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And when | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
of the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
not,
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered him
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
neither
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
by dreams,
בַּ / חֲלֹמ֛וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
nor
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by Urim,
בָּ / אוּרִ֖ים
bā'ûrîm
'ûrîm
H Rd / Ncmpa
nor
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by prophets.
בַּ / נְּבִיאִֽם
bannᵊḇî'im
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto his servants,
לַ / עֲבָדָ֗י / ו
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
Seek
בַּקְּשׁוּ
baqqᵊšû
bāqaš
H Vpv2mp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
a woman
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
that hath
בַּעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
a familiar spirit,
א֔וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
that I may go
וְ / אֵלְכָ֥ה
vᵊ'ēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cs
to her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and enquire
וְ / אֶדְרְשָׁה
vᵊ'eḏrᵊšâ
dāraš
H C / Vqi1cs
of her.
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
And | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
[there is]
 
 
 
a woman
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
that hath
בַּֽעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
a familiar spirit
א֖וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
at Endor.
בְּ / עֵ֥ין
bᵊʿên
ʿên-ḏôr
H R / Np
 
דּֽוֹר
dôr
ʿên-ḏôr
H Np
And | disguised himself,
וַ / יִּתְחַפֵּ֣שׂ
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and put on
וַ / יִּלְבַּשׁ֙
vayyilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3ms
raiment,
בְּגָדִ֣ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and | went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
he
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
by night:
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
and he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
divine
קָֽסֳמִי
qāsŏmî
qāsam
H Vqv2fs
I pray thee,
נָ֥א
nā'
qāsam
H Te
unto me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
by the familiar spirit,
בָּ / א֔וֹב
bā'ôḇ
'ôḇ
H Rd / Ncmsa
and bring | up,
וְ / הַ֣עֲלִי
vᵊhaʿălî
ʿālâ
H C / Vhv2fs
[him]
 
 
 
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall name
אֹמַ֖ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
unto thee.
אֵלָֽיִ / ךְ
'ēlāyiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
And | said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֜ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
knowest
יָדַ֨עְתָּ֙
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath done,
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
how
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath cut off
הִכְרִ֛ית
hiḵrîṯ
kāraṯ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
those that have familiar spirits,
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wizards,
הַ / יִּדְּעֹנִ֖י
hayyidʿōnî
yiḏʿōnî
H Td / Ncmsa
out
מִן
min
min
H R
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
wherefore then
וְ / לָ / מָ֥ה
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
layest | a snare
מִתְנַקֵּ֥שׁ
miṯnaqqēš
nāqaš
H Vtrmsa
for my life,
בְּ / נַפְשִׁ֖ / י
bᵊnap̄šî
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp1cs
to cause me to die?
לַ / הֲמִיתֵֽ / נִי
lahămîṯēnî
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cs
And | sware
וַ / יִּשָּׁ֤בַֽע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
to her
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
אִֽם
'im
'im
H C
there shall | happen to thee
יִקְּרֵ֥ / ךְ
yiqqᵊrēḵ
qārâ
H Vqi3ms / Sp2fs
punishment
עָוֺ֖ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
for | thing.
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Then said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman,
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Whom
מִ֖י
H Ti
shall I bring up
אַֽעֲלֶה
'aʿălê
ʿālâ
H Vhi1cs
unto thee?
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samuel.
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Bring | up
הַֽעֲלִי
haʿălî
ʿālâ
H Vhv2fs
me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And when | saw
וַ / תֵּ֤רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
she cried
וַ / תִּזְעַ֖ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
voice:
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
with a loud
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and | spake
וַ / תֹּאמֶר֩
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֨ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֧וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֛ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
hast thou deceived me?
רִמִּיתָ֖ / נִי
rimmîṯānî
rāmâ
H Vpp2ms / Sp1cs
for thou
וְ / אַתָּ֥ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
[art]
 
 
 
Saul.
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid:
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
for
כִּ֣י
H C
what
מָ֣ה
H Ti
sawest thou?
רָאִ֑ית
rā'îṯ
rā'â
H Vqp2fs
And | said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
ascending
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
What
מַֽה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
form | he of?
תָּאֳר֔ / וֹ
tā'ŏrô
tō'ar
H Ncmsc / Sp3ms
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
An | man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
old
זָקֵן֙
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
cometh up;
עֹלֶ֔ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[is]
 
 
 
covered with
עֹטֶ֖ה
ʿōṭê
ʿāṭâ
H Vqrmsa
a mantle.
מְעִ֑יל
mᵊʿîl
mᵊʿîl
H Ncmsa
And | perceived
וַ / יֵּ֤דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
that
כִּֽי
H C
Samuel,
שְׁמוּאֵ֣ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
and he stooped
וַ / יִּקֹּ֥ד
vayyiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3ms
with | face
אַפַּ֛יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
[his]
 
 
 
to the ground,
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and bowed himself.
וַ / יִּשְׁתָּֽחוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
hast thou disquieted me,
הִרְגַּזְתַּ֖ / נִי
hirgaztanî
rāḡaz
H Vhp2ms / Sp1cs
to bring | up?
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
me
אֹתִ֑ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁ֠אוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
distressed;
צַר
ṣar
ṣārar
H Vqp3ms
I am
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
sore
מְאֹ֜ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֣ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
make war
נִלְחָמִ֣ים
nilḥāmîm
lāḥam
H VNrmpa
against me,
בִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
and God
וֵֽ / אלֹהִ֞ים
vē'lōhîm
'ĕlōhîm
H C / Ncmpa
is departed
סָ֤ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from me,
מֵֽ / עָלַ / י֙
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answereth me
עָנָ֣ / נִי
ʿānānî
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
more,
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
neither
גַּ֤ם
gam
gam
H Ta
by
בְּ / יַֽד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
prophets,
הַ / נְּבִיאִם֙
hannᵊḇî'im
nāḇî'
H Td / Ncmpa
nor
גַּם
gam
gam
H Ta
by dreams:
בַּ֣ / חֲלֹמ֔וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
therefore I have called
וָ / אֶקְרָאֶ֣ / ה
vā'eqrā'ê
qārā'
H C / Vqw1cs / Sd
thee,
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that thou mayest make known unto me
לְ / הוֹדִיעֵ֖ / נִי
lᵊhôḏîʿēnî
yāḏaʿ
H R / Vhc / Sp1cs
what
מָ֥ה
H Ti
I shall do.
אֶעֱשֶֽׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Wherefore then
וְ / לָ֖ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
dost thou ask of me,
תִּשְׁאָלֵ֑ / נִי
tiš'ālēnî
šā'al
H Vqi2ms / Sp1cs
seeing the LORD
וַ / יהוָ֛ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
is departed
סָ֥ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from thee,
מֵ / עָלֶ֖י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and is become
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
thine enemy?
עָרֶֽ / ךָ
ʿāreḵā
ʿār
H Ncmsc / Sp2ms
And | hath done
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
by me:
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
for | hath rent
וַ / יִּקְרַ֨ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
הַ / מַּמְלָכָה֙
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
out of thine hand,
מִ / יָּדֶ֔ / ךָ
mîyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and given it
וַֽ / יִּתְּנָ֖ / הּ
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
to thy neighbour,
לְ / רֵעֲ / ךָ֥
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
[even]
 
 
 
to David:
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
Because
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
thou obeyedst
שָׁמַ֨עְתָּ֙
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
executedst
עָשִׂ֥יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
fierce
חֲרוֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
his | wrath
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
upon Amalek,
בַּ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
hath | done
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
unto thee
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Moreover | will | deliver
וְ / יִתֵּ֣ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
the LORD
יְ֠הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with thee
עִמְּ / ךָ֙
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and to morrow
וּ / מָחָ֕ר
ûmāḥār
māḥār
H C / Ncmsa
[shalt]
 
 
 
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and thy sons
וּ / בָנֶ֖י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
[be]
 
 
 
with me:
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
also
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the host
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall deliver
יִתֵּ֥ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then | straightway
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
all
מְלֹא
mᵊlō'
mᵊlō'
H Ncmsc
along
קֽוֹמָת / וֹ֙
qômāṯô
qômâ
H Ncfsc / Sp3ms
on the earth,
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and was | afraid,
וַ / יִּרָ֥א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
sore
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
because of the words
מִ / דִּבְרֵ֣י
midiḇrê
dāḇār
H R / Ncmpc
of Samuel:
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and
גַּם
gam
gam
H Ta
strength
כֹּ֨חַ֙
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there was
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
in him;
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
for he
כִּ֣י
H C
no
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
had eaten
אָכַל֙
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
bread
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the day,
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
nor all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the night.
הַ / לָּֽיְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
And | came
וַ / תָּב֤וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and saw
וַ / תֵּ֖רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּי
H C
he was | troubled,
נִבְהַ֣ל
niḇhal
bāhal
H VNp3ms
sore
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
hath obeyed
שָׁמְעָ֤ה
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
thine handmaid
שִׁפְחָֽתְ / ךָ֙
šip̄ḥāṯḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
thy voice,
בְּ / קוֹלֶ֔ / ךָ
bᵊqôleḵā
qôl
H R / Ncmsc / Sp2ms
and I have put
וָ / אָשִׂ֤ים
vā'āśîm
śûm
H C / Vqw1cs
my life
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
in my hand,
בְּ / כַפִּ֔ / י
bᵊḵapî
kap̄
H R / Ncfsc / Sp1cs
and have hearkened
וָֽ / אֶשְׁמַע֙
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto thy words
דְּבָרֶ֔י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou spakest
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
unto me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hearken
שְׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
also
גַם
ḡam
gam
H D
thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
unto the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of thine handmaid,
שִׁפְחָתֶ֔ / ךָ
šip̄ḥāṯeḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
and let me set
וְ / אָשִׂ֧מָה
vᵊ'āśimâ
śûm
H C / Vqi1cs
before thee;
לְ / פָנֶ֛י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
a morsel
פַּת
paṯ
paṯ
H Ncfsc
of bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and eat,
וֶ / אֱכ֑וֹל
ve'ĕḵôl
'āḵal
H C / Vqv2ms
that | mayest have
וִ / יהִ֤י
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
thou
בְ / ךָ֙
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
strength,
כֹּ֔חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
when
כִּ֥י
H C
thou goest
תֵלֵ֖ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
on thy way.
בַּ / דָּֽרֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
But he refused,
וַ / יְמָאֵ֗ן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will | eat.
אֹכַ֔ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
But | compelled
וַ / יִּפְרְצוּ
vayyip̄rᵊṣû
pāraṣ
H C / Vqw3mp
him;
ב֤ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
his servants,
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
together with
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the woman,
הָ֣ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and he hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
unto their voice.
לְ / קֹלָ֑ / ם
lᵊqōlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
So he arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
from the earth,
מֵֽ / הָ / אָ֔רֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
and sat
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed.
הַ / מִּטָּֽה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
And the woman had
וְ / לָ / אִשָּׁ֤ה
vᵊlā'iššâ
'iššâ
H C / Rd / Ncfsa
a | calf
עֵֽגֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsc
fat
מַרְבֵּק֙
marbēq
marbēq
H Ncmsa
in the house;
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and she hasted,
וַ / תְּמַהֵ֖ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
and killed it,
וַ / תִּזְבָּחֵ֑ / הוּ
vatizbāḥêû
zāḇaḥ
H C / Vqw3fs / Sp3ms
and took
וַ / תִּקַּח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
flour,
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsa
and kneaded
וַ / תָּ֔לָשׁ
vatālāš
lûš
H C / Vqw3fs
[it],
 
 
 
and did bake | thereof:
וַ / תֹּפֵ֖ / הוּ
vatōp̄êû
'āp̄â
H C / Vqw3fs / Sp3ms
unleavened bread
מַצּֽוֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
And she brought
וַ / תַּגֵּ֧שׁ
vatagēš
nāḡaš
H C / Vhw3fs
[it]
 
 
 
before
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul,
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and before
וְ / לִ / פְנֵ֥י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
his servants;
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and they did eat.
וַ / יֹּאכֵ֑לוּ
vayyō'ḵēlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
Then they rose up,
וַ / יָּקֻ֥מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and went away
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
night.
בַּ / לַּ֥יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
פ