KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

flies
זְב֣וּבֵי
zᵊḇûḇê
zᵊḇûḇ
H Ncmpc
Dead
מָ֔וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
a stinking savour:
יַבְאִ֥ישׁ
yaḇ'îš
bā'aš
H Vhi3ms
cause | to send forth
יַבִּ֖יעַ
yabîaʿ
nāḇaʿ
H Vhi3ms
the ointment
שֶׁ֣מֶן
šemen
šemen
H Ncmsc
of the apothecary
רוֹקֵ֑חַ
rôqēaḥ
rāqaḥ
H Vqrmsa
[so doth]
 
 
 
him that is in reputation
יָקָ֛ר
yāqār
yāqār
H Aamsa
for wisdom
מֵ / חָכְמָ֥ה
mēḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H R / Ncfsa
[and]
 
 
 
honour.
מִ / כָּב֖וֹד
mikāḇôḏ
kāḇôḏ
H R / Ncbsa
a | folly
סִכְל֥וּת
siḵlûṯ
siḵlûṯ
H Ncfsc
little
מְעָֽט
mᵊʿāṭ
mᵊʿaṭ
H Aamsa
A | heart
לֵ֤ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
wise man's
חָכָם֙
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
[is]
 
 
 
at his right hand;
לִֽ / ימִינ֔ / וֹ
lîmînô
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp3ms
but a | heart
וְ / לֵ֥ב
vᵊlēḇ
lēḇ
H C / Ncmsa
fool's
כְּסִ֖יל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
at his left.
לִ / שְׂמֹאלֽ / וֹ
liśmō'lô
śᵊmō'l
H R / Ncmsc / Sp3ms
Yea also,
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
by the way,
בַּ / דֶּ֛רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
when he that is a fool
כְּ / שֶׁ / סָּכָ֥ל
kᵊšessāḵāl
sāḵāl
H R / Tr / Ncmsa
walketh
הֹלֵ֖ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
his wisdom
לִבּ֣ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
faileth
חָסֵ֑ר
ḥāsēr
ḥāsēr
H Vqp3ms
[him],
 
 
 
and he saith
וְ / אָמַ֥ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
to every one
לַ / כֹּ֖ל
lakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
[that]
 
 
 
a fool.
סָכָ֥ל
sāḵāl
sāḵāl
H Ncmsa
[is]
 
 
 
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
the spirit
ר֤וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the ruler
הַ / מּוֹשֵׁל֙
hammôšēl
māšal
H Td / Vqrmsa
rise up
תַּעֲלֶ֣ה
taʿălê
ʿālâ
H Vqi3fs
against thee,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
thy place;
מְקוֹמְ / ךָ֖
mᵊqômḵā
māqôm
H Ncmsc / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
leave
תַּנַּ֑ח
tannaḥ
yānaḥ
H Vhj2ms
for
כִּ֣י
H C
yielding
מַרְפֵּ֔א
marpē'
marpē'
H Ncmsa
pacifieth
יַנִּ֖יחַ
yannîaḥ
yānaḥ
H Vhi3ms
offences.
חֲטָאִ֥ים
ḥăṭā'îm
ḥēṭ'
H Ncmpa
great
גְּדוֹלִֽים
gᵊḏôlîm
gāḏôl
H Aampa
There is
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
an evil
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
[which]
 
 
 
I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun,
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
as an error
כִּ / שְׁגָגָ֕ה
kišḡāḡâ
šᵊḡāḡâ
H R / Ncfsa
[which]
 
 
 
proceedeth
שֶׁ / יֹּצָ֖א
šêyōṣā'
yāṣā'
H Tr / Vqrfsa
from
מִ / לִּ / פְנֵ֥י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the ruler:
הַ / שַּׁלִּֽיט
haššallîṭ
šallîṭ
H Td / Aamsa
is set
נִתַּ֣ן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
Folly
הַ / סֶּ֔כֶל
hasseḵel
seḵel
H Td / Ncmsa
in | dignity,
בַּ / מְּרוֹמִ֖ים
bammᵊrômîm
mārôm
H Rd / Ncmpa
great
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
and the rich
וַ / עֲשִׁירִ֖ים
vaʿăšîrîm
ʿāšîr
H C / Aampa
in low place.
בַּ / שֵּׁ֥פֶל
baššēp̄el
šep̄el
H Rd / Ncmsa
sit
יֵשֵֽׁבוּ
yēšēḇû
yāšaḇ
H Vqi3mp
I have seen
רָאִ֥יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
servants
עֲבָדִ֖ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
horses,
סוּסִ֑ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
and princes
וְ / שָׂרִ֛ים
vᵊśārîm
śar
H C / Ncmpa
walking
הֹלְכִ֥ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
as servants
כַּ / עֲבָדִ֖ים
kaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He that diggeth
חֹפֵ֥ר
ḥōp̄ēr
ḥāp̄ar
H Vqrmsa
a pit
גּוּמָּ֖ץ
gûmmāṣ
gûmmāṣ
H Ncmsa
into it;
בּ֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
shall fall
יִפּ֑וֹל
yipôl
nāp̄al
H Vqi3ms
and whoso breaketh
וּ / פֹרֵ֥ץ
ûp̄ōrēṣ
pāraṣ
H C / Vqrmsa
an hedge,
גָּדֵ֖ר
gāḏēr
gāḏēr
H Ncmsa
shall bite him.
יִשְּׁכֶ֥ / נּוּ
yiššᵊḵennû
nāšaḵ
H Vqi3ms / Sp3ms
a serpent
נָחָֽשׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Ncmsa
Whoso removeth
מַסִּ֣יעַ
massîaʿ
nāsaʿ
H Vhrmsa
stones
אֲבָנִ֔ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
shall be hurt
יֵעָצֵ֖ב
yēʿāṣēḇ
ʿāṣaḇ
H VNi3ms
therewith;
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
[and]
 
 
 
he that cleaveth
בּוֹקֵ֥עַ
bôqēaʿ
bāqaʿ
H Vqrmsa
wood
עֵצִ֖ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
shall be endangered
יִסָּ֥כֶן
yissāḵen
sāḵan
H VNi3ms
thereby.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
If
אִם
'im
'im
H C
be blunt,
קֵהָ֣ה
qêâ
qāhâ
H Vpp3ms
the iron
הַ / בַּרְזֶ֗ל
habarzel
barzel
H Td / Ncmsa
and he
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
the edge,
פָנִ֣ים
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
do | whet
קִלְקַ֔ל
qilqal
qālal
H Vlp3ms
then | more strength:
וַ / חֲיָלִ֖ים
vaḥăyālîm
ḥayil
H C / Ncmpa
must he put to
יְגַבֵּ֑ר
yᵊḡabēr
gāḇar
H Vpi3ms
but | profitable
וְ / יִתְר֥וֹן
vᵊyiṯrôn
yiṯrôn
H C / Ncmsc
[is]
 
 
 
to direct.
הַכְשֵׁ֖ר
haḵšēr
kāšēr
H Vhc
wisdom
חָכְמָֽה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
Surely
אִם
'im
'im
H C
will bite
יִשֹּׁ֥ךְ
yiššōḵ
nāšaḵ
H Vqi3ms
the serpent
הַ / נָּחָ֖שׁ
hannāḥāš
nāḥāš
H Td / Ncmsa
without
בְּ / לוֹא
bᵊlô'
lō'
H R / Tn
enchantment;
לָ֑חַשׁ
lāḥaš
laḥaš
H Ncmsa
and | no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
is | better.
יִתְר֔וֹן
yiṯrôn
yiṯrôn
H Ncmsa
a babbler
לְ / בַ֖עַל
lᵊḇaʿal
baʿal
H R / Ncmsc
הַ / לָּשֽׁוֹן
hallāšôn
lāšôn
H Td / Ncbsa
The words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of a | mouth
פִי
p̄î
H Ncmsc
wise man's
חָכָ֖ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
[are]
 
 
 
gracious;
חֵ֑ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
but the lips
וְ / שִׂפְת֥וֹת
vᵊśip̄ṯôṯ
śāp̄â
H C / Ncfpc
of a fool
כְּסִ֖יל
kᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
will swallow up himself.
תְּבַלְּעֶֽ / נּוּ
tᵊḇallᵊʿennû
bālaʿ
H Vpi3fs / Sp3ms
The beginning
תְּחִלַּ֥ת
tᵊḥillaṯ
tᵊḥillâ
H Ncfsc
of the words
דִּבְרֵי
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of his mouth
פִ֖י / הוּ
p̄îhû
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
foolishness:
סִכְל֑וּת
siḵlûṯ
siḵlûṯ
H Ncfsa
and the end
וְ / אַחֲרִ֣ית
vᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc
of his talk
פִּ֔י / הוּ
pîhû
H Ncmsc / Sp3ms
[is]
 
 
 
madness.
הוֹלֵל֖וּת
hôlēlûṯ
hôlēlûṯ
H Ncfsa
mischievous
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
A fool also
וְ / הַ / סָּכָ֖ל
vᵊhassāḵāl
sāḵāl
H C / Td / Ncmsa
is full
יַרְבֶּ֣ה
yarbê
rāḇâ
H Vhi3ms
of words:
דְבָרִ֑ים
ḏᵊḇārîm
dāḇār
H Ncmpa
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
tell
יֵדַ֤ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
a man
הָ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
what
מַה
mah
H Ti
shall be;
שֶׁ / יִּֽהְיֶ֔ה
šêyihyê
hāyâ
H Tr / Vqi3ms
and what
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
shall be
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
after him,
מֵֽ / אַחֲרָ֔י / ו
mē'aḥărāyv
'aḥar
H R / R / Sp3ms
who
מִ֖י
H Ti
can tell
יַגִּ֥יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
him?
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
The labour
עֲמַ֥ל
ʿămal
ʿāmāl
H Ncbsc
of the foolish
הַ / כְּסִילִ֖ים
haksîlîm
kᵊsîl
H Td / Aampa
wearieth every one of them,
תְּיַגְּעֶ֑ / נּוּ
tᵊyagʿennû
yāḡaʿ
H Vpi3fs / Sp3ms
because
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he knoweth
יָדַ֖ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
how to go
לָ / לֶ֥כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city.
עִֽיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
Woe
אִֽי
H Tj
to thee,
לָ֣ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
O land,
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
when thy king
שֶׁ / מַּלְכֵּ֖ / ךְ
šemmalkēḵ
meleḵ
H Tr / Ncmsc / Sp2fs
[is]
 
 
 
a child,
נָ֑עַר
nāʿar
naʿar
H Ncmsa
and thy princes
וְ / שָׂרַ֖יִ / ךְ
vᵊśārayiḵ
śar
H C / Ncmpc / Sp2fs
in the morning!
בַּ / בֹּ֥קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
eat
יֹאכֵֽלוּ
yō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi3mp
Blessed | thou,
אַשְׁרֵ֣י / ךְ
'ašrêḵ
'ešer
H Ncmpc / Sp2fs
[art]
 
 
 
O land,
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
when thy king
שֶׁ / מַּלְכֵּ֖ / ךְ
šemmalkēḵ
meleḵ
H Tr / Ncmsc / Sp2fs
[is]
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of nobles,
חוֹרִ֑ים
ḥôrîm
ḥōr
H Ncmpa
and thy princes
וְ / שָׂרַ֨יִ / ךְ֙
vᵊśārayiḵ
śar
H C / Ncmpc / Sp2fs
in due season,
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
eat
יֹאכֵ֔לוּ
yō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi3mp
for strength,
בִּ / גְבוּרָ֖ה
biḡḇûrâ
gᵊḇûrâ
H R / Ncfsa
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
for drunkenness!
בַ / שְּׁתִֽי
ḇaššᵊṯî
šᵊṯî
H Rd / Ncmsa
By much slothfulness
בַּ / עֲצַלְתַּ֖יִם
baʿăṣaltayim
ʿaṣlâ
H R / Ncfda
decayeth;
יִמַּ֣ךְ
yimmaḵ
māḵaḵ
H VNi3ms
the building
הַ / מְּקָרֶ֑ה
hammᵊqārê
mᵊqārê
H Td / Ncmsa
and through idleness
וּ / בְ / שִׁפְל֥וּת
ûḇšip̄lûṯ
šip̄lûṯ
H C / R / Ncfsc
of the hands
יָדַ֖יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
droppeth through.
יִדְלֹ֥ף
yiḏlōp̄
dālap̄
H Vqi3ms
the house
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
for laughter,
לִ / שְׂחוֹק֙
liśḥôq
śᵊḥôq
H R / Ncmsa
is made
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
A feast
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and wine
וְ / יַ֖יִן
vᵊyayin
yayin
H C / Ncmsa
maketh merry:
יְשַׂמַּ֣ח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
but money
וְ / הַ / כֶּ֖סֶף
vᵊhakesep̄
kesep̄
H C / Td / Ncmsa
answereth
יַעֲנֶ֥ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
הַ / כֹּֽל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
[things].
 
 
 
no not
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
in thy thought;
בְּ / מַדָּֽעֲ / ךָ֗
bᵊmadāʿăḵā
madāʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
the king,
מֶ֚לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Curse
תְּקַלֵּ֔ל
tᵊqallēl
qālal
H Vpj2ms
and | in thy bedchamber:
וּ / בְ / חַדְרֵי֙
ûḇḥaḏrê
ḥeḏer
H C / R / Ncmpc
מִשְׁכָּ֣בְ / ךָ֔
miškāḇḵā
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
curse
תְּקַלֵּ֖ל
tᵊqallēl
qālal
H Vpj2ms
the rich
עָשִׁ֑יר
ʿāšîr
ʿāšîr
H Aamsa
for
כִּ֣י
H C
a bird
ע֤וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of the air
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
shall carry
יוֹלִ֣יךְ
yôlîḵ
yālaḵ
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice,
הַ / קּ֔וֹל
haqqôl
qôl
H Td / Ncmsa
וּ / בַ֥עַל
ûḇaʿal
baʿal
H C / Ncmsc
and that which hath wings
כְּנָפַ֖יִם
kᵊnāp̄ayim
kānāp̄
H Ncfda
shall tell
יַגֵּ֥יד
yagêḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
the matter.
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa