KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came to pass
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | fourteenth
בְּ / אַרְבַּע֩
bᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
עֶשְׂרֵ֨ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
the | year
שָׁנָ֜ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of king
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֗הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
[that]
 
 
 
came up
עָלָ֞ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
Sennacherib
סַנְחֵרִ֤יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
against
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | cities
עָרֵ֧י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
defenced
הַ / בְּצֻר֖וֹת
habṣurôṯ
bāṣar
H Td / Aafpa
and took them.
וַֽ / יִּתְפְּשֵֽׂ / ם
vayyiṯpᵊśēm
tāp̄aś
H C / Vqw3ms / Sp3mp
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֣וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֨ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
from Lachish
מִ / לָּכִ֧ישׁ
millāḵîš
lāḵîš
H R / Np
to Jerusalem
יְרוּשָׁלְַ֛מָ / ה
yᵊrûšālamâ
yᵊrûšālam
H Np / Sd
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with a | army.
בְּ / חֵ֣יל
bᵊḥêl
ḥayil
H R / Ncmsc
great
כָּבֵ֑ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
And he stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֗ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
by the conduit
בִּ / תְעָלַת֙
biṯʿālaṯ
tᵊʿālâ
H R / Ncfsc
of the | pool
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
upper
הָ / עֶלְיוֹנָ֔ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
in the highway
בִּ / מְסִלַּ֖ת
bimsillaṯ
mᵊsillâ
H R / Ncfsc
of the | field.
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
fuller's
כוֹבֵֽס
ḵôḇēs
kāḇas
H Vqrmsa
Then came forth
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
unto him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Eliakim,
אֶלְיָקִ֥ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Hilkiah's
חִלְקִיָּ֖הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָא֙
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah,
וְ / יוֹאָ֥ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Asaph's
אָסָ֖ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder.
הַ / מַּזְכִּֽיר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
Say ye
אִמְרוּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
now
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the | king,
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּדוֹל֙
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
What
מָ֧ה
H Ti
confidence
הַ / בִּטָּח֛וֹן
habiṭṭāḥôn
biṭṭāḥôn
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou trustest?
בָּטָֽחְתָּ
bāṭāḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
I say,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
[sayest thou],
 
 
 
(but
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
words)
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
[they are but]
 
 
 
vain
שְׂפָתַ֔יִם
śᵊp̄āṯayim
śāp̄â
H Ncfda
[I have]
 
 
 
counsel
עֵצָ֥ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
and strength
וּ / גְבוּרָ֖ה
ûḡḇûrâ
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsa
for war:
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֣י
H Ti
dost thou trust,
בָטַ֔חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
that
כִּ֥י
H C
thou rebellest
מָרַ֖דְתָּ
māraḏtā
māraḏ
H Vqp2ms
against me?
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
Lo,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou trustest
בָטַ֡חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the staff
מִשְׁעֶנֶת֩
mišʿeneṯ
mašʿēnâ
H Ncfsc
of | reed,
הַ / קָּנֶ֨ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
broken
הָ / רָצ֤וּץ
hārāṣûṣ
rāṣaṣ
H Td / Vqsmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt;
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
whereon
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if | lean,
יִסָּמֵ֥ךְ
yissāmēḵ
sāmaḵ
H VNi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
 
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
it will go
וּ / בָ֥א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
into his hand,
בְ / כַפּ֖ / וֹ
ḇᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
and pierce it:
וּ / נְקָבָ֑ / הּ
ûnqāḇâ
nāqaḇ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
[is]
 
 
 
Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
parʿô
parʿô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that trust
הַ / בֹּטְחִ֖ים
habōṭḥîm
bāṭaḥ
H Td / Vqrmpa
in him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
But if
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
thou say
תֹאמַ֣ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God:
אֱלֹהֵ֖י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
We trust
בָּטָ֑חְנוּ
bāṭāḥnû
bāṭaḥ
H Vqp1cp
[is it]
 
 
 
not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
he,
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
whose
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath taken away,
הֵסִ֤יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
high places
בָּמֹתָ֣י / ו
bāmōṯāyv
bāmâ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whose altars
מִזְבְּחֹתָ֔י / ו
mizbᵊḥōṯāyv
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Judah
לִֽ / יהוּדָה֙
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and to Jerusalem,
וְ / לִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vᵊlîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
before
לִ / פְנֵ֛י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
altar?
הַ / מִּזְבֵּ֥חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
Ye shall worship
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
tištaḥăvû
šāḥâ
H Vvi2mp
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
give pledges,
הִתְעָ֣רֶב
hiṯʿāreḇ
ʿāraḇ
H Vtv2ms
I pray thee,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
my master
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Assyria,
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֤ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
thee
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two thousand
אַלְפַּ֣יִם
'alpayim
'elep̄
H Acbpa
horses,
סוּסִ֔ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
if
אִם
'im
'im
H C
thou be able
תּוּכַ֕ל
tûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
to set
לָ֥ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
on thy part
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
riders
רֹכְבִ֥ים
rōḵḇîm
rāḵaḇ
H Vqrmpa
upon them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
How then
וְ / אֵ֣יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
wilt thou turn away
תָּשִׁ֗יב
tāšîḇ
šûḇ
H Vhi2ms
 
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the face
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of | captain
פַחַ֥ת
p̄aḥaṯ
peḥâ
H Ncmsc
one
אַחַ֛ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of | servants,
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
my master's
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
of the least
הַ / קְטַנִּ֑ים
haqṭannîm
qāṭān
H Td / Aampa
and put | trust
וַ / תִּבְטַ֤ח
vatiḇṭaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqw2ms
thy
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
for chariots
לְ / רֶ֖כֶב
lᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H R / Ncmsa
and for horsemen?
וּ / לְ / פָרָשִֽׁים
ûlp̄ārāšîm
pārāš
H C / R / Ncmpa
And | now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
without
הֲ / מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
hămibalʿăḏê
bilʿăḏê
H Ti / R / R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
am I | come up
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
land
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to destroy it?
לְ / הַשְׁחִיתָ֑ / הּ
lᵊhašḥîṯâ
šāḥaṯ
H R / Vhc / Sp3fs
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Go up
עֲלֵ֛ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
land,
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and destroy it.
וְ / הַשְׁחִיתָֽ / הּ
vᵊhašḥîṯâ
šāḥaṯ
H C / Vhv2ms / Sp3fs
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Eliakim
אֶלְיָקִים֩
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֨א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
and Joah
וְ / יוֹאָ֜ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Rabshakeh,
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
Speak,
דַּבֶּר
daber
dāḇar
H Vpv2ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
in the Syrian language;
אֲרָמִ֔ית
'ărāmîṯ
'ărāmy
H Ngfsa
for
כִּ֥י
H C
understand
שֹׁמְעִ֖ים
šōmʿîm
šāmaʿ
H Vqrmpa
we
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[it]:
 
 
 
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
speak
תְּדַבֵּ֤ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj2ms
to us
אֵלֵ֨י / נוּ֙
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
in the Jews' language,
יְהוּדִ֔ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall.
הַ / חוֹמָֽה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
But | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֗ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
to
הַ / אֶ֨ל
ha'el
'ēl
H Ti / R
thy master
אֲדֹנֶ֤י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
and to thee
וְ / אֵלֶ֨י / ךָ֙
vᵊ'ēlêḵā
'ēl
H C / R / Sp2ms
Hath | sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words?
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[hath he]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֣א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
[sent me]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that sit
הַ / יֹּֽשְׁבִים֙
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall,
הַ֣ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
that they may eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their own dung,
צוֹאָתָ֗ / ם
ṣô'āṯām
ṣ'h
H Ncfsc / Sp3mp
and drink
וְ / לִ / שְׁתּ֛וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
מֵימֵ֥י
mêmê
mayim
H Ncmpc
their own piss
רַגְלֵי / הֶ֖ם
raḡlêhem
reḡel
H Ncfdc / Sp3mp
with you?
עִמָּ / כֶֽם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
Then | stood,
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
שָׁקֵ֔ה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
and cried
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
with a | voice
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
in the Jews' language,
יְהוּדִ֑ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hear ye
שִׁמְע֗וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֛י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the | king,
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | deceive
יַשִּׁ֥א
yašši'
nāšā'
H Vhj3ms
you:
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he shall | be able
יוּכַ֖ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
to deliver
לְ / הַצִּ֥יל
lᵊhaṣṣîl
nāṣal
H R / Vhc
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let | make | trust
יַבְטַ֨ח
yaḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vhj3ms
you
אֶתְ / כֶ֤ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
surely
הַצֵּ֥ל
haṣṣēl
nāṣal
H Vha
will | deliver us:
יַצִּילֵ֖ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
The LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | be delivered
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמְע֖וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah:
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
ס
s
 
for
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
saith
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Assyria,
אַשּׁ֗וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Make
עֲשֽׂוּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
[an agreement]
 
 
 
with me
אִתִּ֤ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
[by]
 
 
 
a present,
בְרָכָה֙
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
and come out
וּ / צְא֣וּ
ûṣ'û
yāṣā'
H C / Vqv2mp
to me:
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and eat ye
וְ / אִכְל֤וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
every one
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of his vine,
גַּפְנ / וֹ֙
gap̄nô
gep̄en
H Ncbsc / Sp3ms
and every one
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
of his fig tree,
תְּאֵנָת֔ / וֹ
tᵊ'ēnāṯô
tᵊ'ēnâ
H Ncfsc / Sp3ms
and drink ye
וּ / שְׁת֖וּ
ûšṯû
šāṯâ
H C / Vqv2mp
every one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
the waters
מֵי
mayim
H Ncmpc
of his own cistern;
בוֹרֽ / וֹ
ḇôrô
bôr
H Ncmsc / Sp3ms
Until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בֹּאִ֕ / י
bō'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
and take | away
וְ / לָקַחְתִּ֥י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
like your own land,
כְּ / אַרְצְ / כֶ֑ם
kᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
a land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of corn
דָּגָן֙
dāḡān
dāḡān
H Ncmsa
and wine,
וְ / תִיר֔וֹשׁ
vᵊṯîrôš
tîrôš
H C / Ncmsa
a land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and vineyards.
וּ / כְרָמִֽים
ûḵrāmîm
kerem
H C / Ncbpa
[Beware]
 
 
 
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
persuade
יַסִּ֨ית
yassîṯ
sûṯ
H Vhi3ms
you,
אֶתְ / כֶ֤ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will deliver us.
יַצִּילֵ֑ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
Hath | delivered
הַ / הִצִּ֜ילוּ
hahiṣṣîlû
nāṣal
H Ti / Vhp3cp
of the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
any
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his land
אַרְצ֔ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
out of the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria?
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Where
אַיֵּ֞ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[are]
 
 
 
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Hamath
חֲמָת֙
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
and Arphad?
וְ / אַרְפָּ֔ד
vᵊ'arpāḏ
'arpāḏ
H C / Np
where
אַיֵּ֖ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[are]
 
 
 
the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Sepharvaim?
סְפַרְוָ֑יִם
sᵊp̄arvāyim
sᵊp̄arvayim
H Np
and
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
have they delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
out of my hand?
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
Who
מִ֗י
H Ti
[are they]
 
 
 
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of | lands,
הָֽ / אֲרָצוֹת֙
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their land
אַרְצָ֖ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
out of my hand,
מִ / יָּדִ֑ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
that
כִּֽי
H C
should deliver
יַצִּ֧יל
yaṣṣîl
nāṣal
H Vhi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
out of my hand?
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
But they held their peace,
וַֽ / יַּחֲרִ֔ישׁוּ
vayyaḥărîšû
ḥāraš
H C / Vhw3mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered
עָנ֥וּ
ʿānû
ʿānâ
H Vqp3cp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
a word:
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
for
כִּֽי
H C
commandment
מִצְוַ֨ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
הִ֛יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was, saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Answer him
תַעֲנֻֽ / הוּ
ṯaʿănuhû
ʿānâ
H Vqi2mp / Sp3ms
Then came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Eliakim,
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֣הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ֠ / בַּיִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֨א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe,
הַ / סּוֹפֵ֜ר
hassôp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah,
וְ / יוֹאָ֨ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Asaph,
אָסָ֧ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder,
הַ / מַּזְכִּ֛יר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
rent,
קְרוּעֵ֣י
qᵊrûʿê
qāraʿ
H Vqsmpc
with | clothes
בְגָדִ֑ים
ḇᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
[their]
 
 
 
and told
וַ / יַּגִּ֣ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Rabshakeh.
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Np
 
שָׁקֵֽה
šāqê
raḇ-šāqê
H Np
 
ס
s