KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And | again
וַ / יֹּסִ֨פוּ֙
vayyōsip̄û
yāsap̄
H C / Vhw3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | delivered them
וַ / יִּתְּנֵ֧ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
פ
 
And there was
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
certain
אֶחָ֧ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of Zorah,
מִ / צָּרְעָ֛ה
miṣṣārʿâ
ṣārʿâ
H R / Np
of the family
מִ / מִּשְׁפַּ֥חַת
mimmišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfsc
of the Danites,
הַ / דָּנִ֖י
hadānî
dānî
H Td / Np
whose name
וּ / שְׁמ֣ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Manoah;
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ֥ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
barren,
עֲקָרָ֖ה
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
and | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
bare
יָלָֽדָה
yālāḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
And | appeared
וַ / יֵּרָ֥א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the angel
מַלְאַךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman,
הָ / אִשָּׁ֑ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
אֵלֶ֗י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thou
אַתְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
[art]
 
 
 
barren,
עֲקָרָה֙
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
and | not:
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
bearest
יָלַ֔דְתְּ
yālaḏtᵊ
yālaḏ
H Vqp2fs
but thou shalt conceive,
וְ / הָרִ֖ית
vᵊhārîṯ
hārâ
H C / Vqp2fs
and bear
וְ / יָלַ֥דְתְּ
vᵊyālaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqp2fs
a son.
בֵּֽן
bēn
bēn
H Ncmsa
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
beware,
הִשָּׁ֣מְרִי
hiššāmrî
šāmar
H VNv2fs
I pray thee,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
drink
תִּשְׁתִּ֖י
tištî
šāṯâ
H Vqj2fs
wine
יַ֣יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
nor strong drink,
וְ / שֵׁכָ֑ר
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
eat
תֹּאכְלִ֖י
tō'ḵlî
'āḵal
H Vqj2fs
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
unclean
טָמֵֽא
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
[thing]:
 
 
 
For,
כִּי֩
H C
lo, thou
הִנָּ֨ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
shalt conceive,
הָרָ֜ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and bear
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqq2fs
a son;
בֵּ֗ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and | razor
וּ / מוֹרָה֙
ûmôrâ
môrâ
H C / Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall come
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head:
רֹאשׁ֔ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
a Nazarite
נְזִ֧יר
nᵊzîr
nāzîr
H Ncmsc
unto God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the child
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the womb:
הַ / בָּ֑טֶן
habāṭen
beṭen
H Td / Ncfsa
and he
וְ / ה֗וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall begin
יָחֵ֛ל
yāḥēl
ḥālal
H Vhi3ms
to deliver
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then | came
וַ / תָּבֹ֣א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֗ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and told
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
her husband,
לְ / אִישָׁ / הּ֮
lᵊ'îšâ
'îš
H R / Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
A man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and his countenance
וּ / מַרְאֵ֕ / הוּ
ûmar'êû
mar'ê
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
like the countenance
כְּ / מַרְאֵ֛ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of an angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
terrible:
נוֹרָ֣א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
but | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I asked him
שְׁאִלְתִּ֨י / הוּ֙
šᵊ'iltîhû
šā'al
H Vqp1cs / Sp3ms
whence
אֵֽי
'ay
H Ti
 
מִ / זֶּ֣ה
mizzê
H R / Pdxms
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was],
 
 
 
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his name:
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
told he
הִגִּ֥יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
But he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Behold,
הִנָּ֥ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
shalt conceive,
הָרָ֖ה
hārâ
hārê
H Aafsa
thou | and bear
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqq2fs
a son;
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and now
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
no
אַל
'al
'al
H Tn
drink
תִּשְׁתִּ֣י
tištî
šāṯâ
H Vqj2fs
wine
יַ֣יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
nor strong drink,
וְ / שֵׁכָ֗ר
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
eat
תֹּֽאכְלִי֙
tō'ḵlî
'āḵal
H Vqj2fs
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
unclean
טֻמְאָ֔ה
ṭum'â
ṭām'â
H Ncfsa
[thing]:
 
 
 
for
כִּֽי
H C
a Nazarite
נְזִ֤יר
nᵊzîr
nāzîr
H Ncmsc
to God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the child
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the womb
הַ / בֶּ֖טֶן
habeṭen
beṭen
H Td / Ncfsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of his death.
מוֹתֽ / וֹ
môṯô
māveṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
פ
 
Then | intreated
וַ / יֶּעְתַּ֥ר
vayyeʿtar
ʿāṯar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
O
בִּ֣י
H Te
my Lord,
אֲדוֹנָ֔ / י
'ăḏônāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֞ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou didst send
שָׁלַ֗חְתָּ
šālaḥtā
šālaḥ
H Vqp2ms
let | come
יָבוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqj3ms
 
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
again
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
unto us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and teach us
וְ / יוֹרֵ֕ / נוּ
vᵊyôrēnû
yārâ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
what
מַֽה
mah
H Ti
we shall do
נַּעֲשֶׂ֖ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
unto the child
לַ / נַּ֥עַר
lannaʿar
naʿar
H Rd / Ncmsa
that shall be born.
הַ / יּוּלָּֽד
hayyûllāḏ
yālaḏ
H Rd / VQsmsa
And | hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Manoah;
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
and | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַךְ֩
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֨ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
again
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֗ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
as she
וְ / הִיא֙
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
sat
יוֹשֶׁ֣בֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
in the field:
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
but Manoah
וּ / מָנ֥וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
her husband
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
[was]
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
with her.
עִמָּֽ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
And | made haste,
וַ / תְּמַהֵר֙
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and ran,
וַ / תָּ֖רָץ
vatārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3fs
and shewed
וַ / תַּגֵּ֣ד
vatagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3fs
her husband,
לְ / אִישָׁ֑ / הּ
lᵊ'îšâ
'îš
H R / Ncmsc / Sp3fs
and said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
hath appeared
נִרְאָ֤ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
unto me,
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the man
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
the | day.
בַ / יּ֖וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
[other]
 
 
 
unto me
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And | arose,
וַ / יָּ֛קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֖וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
his wife,
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man,
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
the man
הָ / אִ֛ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spakest
דִּבַּ֥רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman?
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am].
 
 
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
Now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
let | come to pass.
יָבֹ֣א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
thy words
דְבָרֶ֑י / ךָ
ḏᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
How
מַה
mah
H Ti
shall we
יִּֽהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
order
מִשְׁפַּט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
the child,
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and [how] shall we do unto him?
וּ / מַעֲשֵֽׂ / הוּ
ûmaʿăśêû
maʿăśê
H C / Ncmsc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah,
מָנ֑וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
Of all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I said
אָמַ֥רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
let her beware.
תִּשָּׁמֵֽר
tiššāmēr
šāmar
H VNi3fs
of any
מִ / כֹּ֣ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
[thing]
 
 
 
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cometh
יֵצֵא֩
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
of the vine,
מִ / גֶּ֨פֶן
migep̄en
gep̄en
H R / Ncbsc
 
הַ / יַּ֜יִן
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
She may | eat
תֹאכַ֗ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi3fs
wine
וְ / יַ֤יִן
vᵊyayin
yayin
H C / Ncmsa
or strong drink,
וְ / שֵׁכָר֙
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
neither
אַל
'al
'al
H Tn
let her drink
תֵּ֔שְׁתְּ
tēštᵊ
šāṯâ
H Vqj3fs
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
unclean
טֻמְאָ֖ה
ṭum'â
ṭām'â
H Ncfsa
[thing]:
 
 
 
nor
אַל
'al
'al
H Tn
eat
תֹּאכַ֑ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqj3fs
all
כֹּ֥ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded her
צִוִּיתִ֖י / הָ
ṣiûîṯîhā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Pp3fs
let her observe.
תִּשְׁמֹֽר
tišmōr
šāmar
H Vqi3fs
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֖וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
let us detain
נַעְצְרָה
naʿṣᵊrâ
ʿāṣar
H Vqh1cp
I pray thee,
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
thee,
אוֹתָ֔ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
until we shall have made ready
וְ / נַעֲשֶׂ֥ה
vᵊnaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cp
for thee.
לְ / פָנֶ֖י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
a kid
גְּדִ֥י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
עִזִּֽים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֨ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah,
מָנ֗וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
Though
אִם
'im
'im
H C
thou detain me,
תַּעְצְרֵ֨ / נִי֙
taʿṣᵊrēnî
ʿāṣar
H Vqi2ms / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will | eat
אֹכַ֣ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
of thy bread:
בְּ / לַחְמֶ֔ / ךָ
bᵊlaḥmeḵā
leḥem
H R / Ncbsc / Sp2ms
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thou wilt offer
תַּעֲשֶׂ֣ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
a burnt offering,
עֹלָ֔ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
unto the LORD.
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
thou must offer it
תַּעֲלֶ֑ / נָּה
taʿălennâ
ʿālâ
H Vhi2ms / Sp3fs
For
כִּ֚י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
that
כִּֽי
H C
an angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[was]
 
 
 
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
What
מִ֣י
H Ti
[is]
 
 
 
thy name,
שְׁמֶ֑ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
that when
כִּֽי
H C
come to pass
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
thy sayings
דְבָרְ / ךָ֖
ḏᵊḇārḵā
dāḇār
H Ncmsc / Pp2ms
we may do thee honour?
וְ / כִבַּדְנֽוּ / ךָ
vᵊḵibaḏnûḵā
kāḇaḏ
H C / Vpp1cp / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
לּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
thus
זֶּ֖ה
H Pdxms
askest thou
תִּשְׁאַ֣ל
tiš'al
šā'al
H Vqi2ms
after my name,
לִ / שְׁמִ֑ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
seeing it
וְ / הוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[is]
 
 
 
secret?
פֶ֛לִאי
p̄eli'y
pil'î
H Aamsa
 
ס
s
 
So | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֜וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a kid
גְּדִ֤י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsc
הָ / עִזִּים֙
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
a meat offering,
הַ / מִּנְחָ֔ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and offered
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
[it]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
a rock
הַ / צּ֖וּר
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
unto the LORD:
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and | wondrously;
וּ / מַפְלִ֣א
ûmap̄li'
pālā'
H C / Vhrmsa
did
לַ / עֲשׂ֔וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
[the angel]
 
 
 
and Manoah
וּ / מָנ֥וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
looked on.
רֹאִֽים
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
For it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | went up
בַ / עֲל֨וֹת
ḇaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
the flame
הַ / לַּ֜הַב
hallahaḇ
lahaḇ
H Td / Ncmsa
from off
מֵ / עַ֤ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
toward heaven
הַ / שָּׁמַ֔יְמָ / ה
haššāmaymâ
šāmayim
H Td / Ncmpa / Sd
that | ascended
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the flame
בְּ / לַ֣הַב
bᵊlahaḇ
lahaḇ
H R / Ncmsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
And Manoah
וּ / מָנ֤וֹחַ
ûmānôaḥ
mānôaḥ
H C / Np
and his wife
וְ / אִשְׁתּ / וֹ֙
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
looked on
רֹאִ֔ים
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
[it],
 
 
 
and fell
וַ / יִּפְּל֥וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces
פְּנֵי / הֶ֖ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
to the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
But | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | more
יָ֤סַף
yāsap̄
yāsap̄
H Vqp3ms
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
appear
לְ / הֵרָאֹ֖ה
lᵊhērā'ô
rā'â
H R / VNc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Manoah
מָנ֣וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his wife.
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
knew
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
Manoah
מָנ֔וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
that
כִּֽי
H C
an angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Manoah
מָנ֛וֹחַ
mānôaḥ
mānôaḥ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his wife,
אִשְׁתּ֖ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
We shall | die,
נָמ֑וּת
nāmûṯ
mûṯ
H Vqi1cp
because
כִּ֥י
H C
God.
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
we have seen
רָאִֽינוּ
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
But | said
וַ / תֹּ֧אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his wife
אִשְׁתּ֗ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
If
לוּ֩
lû'
H C
were pleased
חָפֵ֨ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to kill us,
לַ / הֲמִיתֵ֨ / נוּ֙
lahămîṯēnû
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he would | have received
לָקַ֤ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
at our hands,
מִ / יָּדֵ֨ / נוּ֙
mîyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
a burnt offering
עֹלָ֣ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and a meat offering
וּ / מִנְחָ֔ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would he have shewed us
הֶרְאָ֖ / נוּ
her'ānû
rā'â
H Vhp3ms / Pp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things],
 
 
 
as at this time
וְ / כָ / עֵ֕ת
vᵊḵāʿēṯ
ʿēṯ
H C / Rd / Ncbsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
would | have told us
הִשְׁמִיעָ֖ / נוּ
hišmîʿānû
šāmaʿ
H Vhp3ms / Sp1cp
[such things]
 
 
 
as these.
כָּ / זֹֽאת
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
And | bare
וַ / תֵּ֤לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
a son,
בֵּ֔ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and called
וַ / תִּקְרָ֥א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Samson:
שִׁמְשׁ֑וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
and | grew,
וַ / יִּגְדַּ֣ל
vayyiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3ms
the child
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and | blessed him.
וַֽ / יְבָרְכֵ֖ / הוּ
vayḇārḵêû
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | began
וַ / תָּ֨חֶל֙
vatāḥel
ḥālal
H C / Vhw3fs
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to move him at times
לְ / פַעֲמ֖ / וֹ
lᵊp̄aʿămô
pāʿam
H R / Vqc / Sp3ms
in the camp
בְּ / מַחֲנֵה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Np
of Dan
דָ֑ן
ḏān
dān
H Np
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
Zorah
צָרְעָ֖ה
ṣārʿâ
ṣārʿâ
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
Eshtaol.
אֶשְׁתָּאֹֽל
'eštā'ōl
'eštā'ōl
H Np
 
פ