KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Judges 15:1-20 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

But it came to pass
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
within a while after,
מִ / יָּמִ֜ים
mîyāmîm
yôm
H R / Ncmpa
in the time
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of | harvest,
קְצִיר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
wheat
חִטִּ֗ים
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
that | visited
וַ / יִּפְקֹ֨ד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
Samson
שִׁמְשׁ֤וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
with a kid;
בִּ / גְדִ֣י
biḡḏî
gᵊḏî
H R / Ncmsc
עִזִּ֔ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
and he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I will go in
אָבֹ֥אָה
'āḇō'â
bô'
H Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my wife
אִשְׁתִּ֖ / י
'ištî
'iššâ
H Ncfsc / Sp1cs
into the chamber.
הֶ / חָ֑דְרָ / ה
heḥāḏrâ
ḥeḏer
H Td / Ncmsa / Sd
But | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would | suffer him
נְתָנ֥ / וֹ
nᵊṯānô
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3ms
her father
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
to go in.
לָ / בֽוֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
her father
אָבִ֗י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
verily
אָמֹ֤ר
'āmōr
'āmar
H Vqa
I | thought
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
that
כִּי
H C
utterly
שָׂנֹ֣א
śānō'
śānē'
H Vqa
thou hadst | hated her;
שְׂנֵאתָ֔ / הּ
śᵊnē'ṯâ
śānē'
H Vqp2ms / Sp3fs
therefore I gave her
וָ / אֶתְּנֶ֖ / נָּה
vā'etnennâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sp3fs
to thy companion:
לְ / מֵרֵעֶ֑ / ךָ
lᵊmērēʿeḵā
mērēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֨א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
her | sister
אֲחֹתָ֤ / הּ
'ăḥōṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
younger
הַ / קְּטַנָּה֙
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
fairer
טוֹבָ֣ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
than she?
מִמֶּ֔ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
take her,
תְּהִי
tᵊhî
hāyâ
H Vqj3fs
I pray thee,
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
 
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
instead of her.
תַּחְתֶּֽי / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
concerning them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
shall I be more blameless
נִקֵּ֥יתִי
niqqêṯî
nāqâ
H VNp1cs
Now
הַ / פַּ֖עַם
hapaʿam
paʿam
H Td / Ncfsa
than the Philistines,
מִ / פְּלִשְׁתִּ֑ים
miplištîm
pᵊlištî
H R / Ngmpa
though
כִּֽי
H C
do
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
them
עִמָּ֖ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
a displeasure.
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
And | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
and caught
וַ / יִּלְכֹּ֖ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
three
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
foxes,
שׁוּעָלִ֑ים
šûʿālîm
šûʿāl
H Ncmpa
and took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
firebrands,
לַפִּדִ֗ים
lapiḏîm
lapîḏ
H Ncmpa
and turned
וַ / יֶּ֤פֶן
vayyep̄en
pānâ
H C / Vhw3ms
tail
זָנָב֙
zānāḇ
zānāḇ
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
tail,
זָנָ֔ב
zānāḇ
zānāḇ
H Ncmsa
and put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
firebrand
לַפִּ֥יד
lapîḏ
lapîḏ
H Ncmsa
a
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
between
בֵּין
bên
bayin
H R
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tails.
הַ / זְּנָב֖וֹת
hazzᵊnāḇôṯ
zānāḇ
H Td / Ncmpa
in the midst
בַּ / תָּֽוֶךְ
batāveḵ
tāveḵ
H Rd / Ncmsa
And when he had set
וַ / יַּבְעֶר
vayyaḇʿer
bāʿar
H C / Vhw3ms
fire,
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
the brands on
בַּ / לַּפִּידִ֔ים
ballapîḏîm
lapîḏ
H Rd / Ncmpa
he let [them] go
וַ / יְשַׁלַּ֖ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
into the standing corn
בְּ / קָמ֣וֹת
bᵊqāmôṯ
qāmâ
H R / Ncfpc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and burnt up
וַ / יַּבְעֵ֛ר
vayyaḇʿēr
bāʿar
H C / Vhw3ms
both the shocks,
מִ / גָּדִ֥ישׁ
migāḏîš
gāḏîš
H R / Ncmsa
and also
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the standing corn,
קָמָ֖ה
qāmâ
qāmâ
H Ncfsa
with
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the vineyards
כֶּ֥רֶם
kerem
kerem
H Ncbsc
[and]
 
 
 
olives.
זָֽיִת
zāyiṯ
zayiṯ
H Ncmsa
Then | said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּים֮
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Who
מִ֣י
H Ti
hath done
עָ֣שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
this?
זֹאת֒
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
And they answered,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Samson,
שִׁמְשׁוֹן֙
šimšôn
šimšôn
H Np
the son in law
חֲתַ֣ן
ḥăṯan
ḥāṯān
H Ncmsc
of the Timnite,
הַ / תִּמְנִ֔י
hatimnî
timnāy
H Td / Np
because
כִּ֚י
H C
he had taken
לָקַ֣ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife,
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and given her
וַֽ / יִּתְּנָ֖ / הּ
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
to his companion.
לְ / מֵרֵעֵ֑ / הוּ
lᵊmērēʿêû
mērēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And | came up,
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and burnt
וַ / יִּשְׂרְפ֥וּ
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
her
אוֹתָ֛ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her father
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
Though
אִֽם
'im
'im
H C
ye have done
תַּעֲשׂ֖וּ / ן
taʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
this,
כָּ / זֹ֑את
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
yet
כִּ֛י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
will I be avenged
נִקַּ֥מְתִּי
niqqamtî
nāqam
H VNp1cs
of you,
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
and after that
וְ / אַחַ֥ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
I will cease.
אֶחְדָּֽל
'eḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cs
And he smote
וַ / יַּ֨ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
them
אוֹתָ֥ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
hip
שׁ֛וֹק
šôq
šôq
H Ncfsa
and
עַל
ʿal
ʿal
H R
thigh
יָרֵ֖ךְ
yārēḵ
yārēḵ
H Ncfsa
with a | slaughter:
מַכָּ֣ה
makâ
makâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and he went down
וַ / יֵּ֣רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
and dwelt
וַ / יֵּ֔שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in the top
בִּ / סְעִ֖יף
bisʿîp̄
sᵊʿîp̄
H R / Ncmsc
of the rock
סֶ֥לַע
selaʿ
selaʿ
H Ncmsc
Etam.
עֵיטָֽם
ʿêṭām
ʿêṭām
H Np
 
ס
s
 
Then | went up,
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Judah,
בִּ / יהוּדָ֑ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and spread themselves
וַ / יִּנָּטְשׁ֖וּ
vayyinnāṭšû
nāṭaš
H C / VNw3mp
in Lehi.
בַּ / לֶּֽחִי
balleḥî
lᵊḥî
H Rd / Np
And | said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Why
לָ / מָ֖ה
lāmâ
H R / Ti
are ye come up
עֲלִיתֶ֣ם
ʿălîṯem
ʿālâ
H Vqp2mp
against us?
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
And they answered,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
To bind
לֶ / אֱס֤וֹר
le'ĕsôr
'āsar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samson
שִׁמְשׁוֹן֙
šimšôn
šimšôn
H Np
are we come up,
עָלִ֔ינוּ
ʿālînû
ʿālâ
H Vqp1cp
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
to him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he hath done
עָ֥שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to us.
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Then | went
וַ / יֵּרְד֡וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
three
שְׁלֹשֶׁת֩
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֨ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
men
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Judah
מִֽ / יהוּדָ֗ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the top
סְעִיף֮
sᵊʿîp̄
sᵊʿîp̄
H Ncmsc
of the rock
סֶ֣לַע
selaʿ
selaʿ
H Ncmsc
Etam,
עֵיטָם֒
ʿêṭām
ʿêṭām
H Np
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to Samson,
לְ / שִׁמְשׁ֗וֹן
lᵊšimšôn
šimšôn
H R / Np
not
הֲ / לֹ֤א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Knowest thou
יָדַ֨עְתָּ֙
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
that
כִּֽי
H C
[are]
 
 
 
rulers
מֹשְׁלִ֥ים
mōšlîm
māšal
H Vqrmpa
over us?
בָּ֨ / נוּ֙
bānû
 
H R / Sp1cp
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
[is]
 
 
 
this
זֹּ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[that]
 
 
 
thou hast done
עָשִׂ֣יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
unto us?
לָּ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
As
כַּ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they did
עָ֣שׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
unto me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
have I done
עָשִׂ֥יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
unto them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
And they said
וַ / יֹּ֤אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
to bind thee,
לֶ / אֱסָרְ / ךָ֣
le'ĕsārḵā
'āsar
H R / Vqc / Sp2ms
We are come down
יָרַ֔דְנוּ
yāraḏnû
yāraḏ
H Vqp1cp
that we may deliver thee
לְ / תִתְּ / ךָ֖
lᵊṯitḵā
nāṯan
H R / Vqc / Sp2ms
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
Swear
הִשָּׁבְע֣וּ
hiššāḇʿû
šāḇaʿ
H VNv2mp
unto me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
that | not
פֶּֽן
pen
pēn
H C
ye will | fall
תִּפְגְּע֥וּ / ן
tip̄gᵊʿûn
pāḡaʿ
H Vqi2mp / Sn
upon me
בִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
yourselves.
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
And they spake
וַ / יֹּ֧אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
No;
לֹ֚א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּֽי
H C
fast,
אָסֹ֤ר
'āsōr
'āsar
H Vqa
we will bind thee
נֶֽאֱסָרְ / ךָ֙
ne'ĕsārḵā
'āsar
H Vqi1cp / Sp2ms
and deliver thee
וּ / נְתַנּ֣וּ / ךָ
ûnṯannûḵā
nāṯan
H C / Vqp1cp / Sp2ms
into their hand:
בְ / יָדָ֔ / ם
ḇᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
but surely
וְ / הָמֵ֖ת
vᵊhāmēṯ
mûṯ
H C / Vha
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
we will | kill thee.
נְמִיתֶ֑ / ךָ
nᵊmîṯeḵā
mûṯ
H Vhi1cp / Sp2ms
And they bound him
וַ / יַּאַסְרֻ֗ / הוּ
vayya'asruhû
'āsar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
with two
בִּ / שְׁנַ֨יִם֙
bišnayim
šᵊnayim
H R / Acmda
cords,
עֲבֹתִ֣ים
ʿăḇōṯîm
ʿăḇōṯ
H Ncbpa
new
חֲדָשִׁ֔ים
ḥăḏāšîm
ḥāḏāš
H Aampa
and brought him up
וַֽ / יַּעֲל֖וּ / הוּ
vayyaʿălûhû
ʿālâ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the rock.
הַ / סָּֽלַע
hassālaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
[And]
 
 
 
when he
הוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
came
בָ֣א
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Lehi,
לֶ֔חִי
leḥî
lᵊḥî
H Np
the Philistines
וּ / פִלְשִׁתִּ֖ים
ûp̄ilšitîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
shouted
הֵרִ֣יעוּ
hērîʿû
rûaʿ
H Vhp3cp
against him:
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and | came mightily
וַ / תִּצְלַ֨ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
upon him,
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | became
וַ / תִּהְיֶ֨ינָה
vatihyênâ
hāyâ
H C / Vqw3fp
the cords
הָ / עֲבֹתִ֜ים
hāʿăḇōṯîm
ʿăḇōṯ
H Td / Ncbpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his arms
זְרוֹעוֹתָ֗י / ו
zᵊrôʿôṯāyv
zᵊrôaʿ
H Ncbpc / Sp3ms
as flax
כַּ / פִּשְׁתִּים֙
kapištîm
pēšeṯ
H Rd / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was burnt
בָּעֲר֣וּ
bāʿărû
bāʿar
H Vqp3cp
with fire,
בָ / אֵ֔שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and | loosed
וַ / יִּמַּ֥סּוּ
vayyimmassû
māsas
H C / VNw3mp
his bands
אֱסוּרָ֖י / ו
'ĕsûrāyv
'ēsûr
H Ncmpc / Sp3ms
from off
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
his hands.
יָדָֽי / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
And he found
וַ / יִּמְצָ֥א
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
a | jawbone
לְחִֽי
lᵊḥî
lᵊḥî
H Ncbsc
of an ass,
חֲמ֖וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
new
טְרִיָּ֑ה
ṭᵊrîyâ
ṭārî
H Aafsa
and put forth
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand,
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and took it,
וַ / יִּקָּחֶ֔ / הָ
vayyiqqāḥehā
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
and slew
וַ / יַּךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
therewith.
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
šimšôn
šimšôn
H Np
With the jawbone
בִּ / לְחִ֣י
bilḥî
lᵊḥî
H R / Ncbsc
of an ass,
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
heaps
חֲמ֖וֹר
ḥămôr
ḥămōrâ
H Ncmsa
upon heaps,
חֲמֹרָתָ֑יִם
ḥămōrāṯāyim
ḥămōrâ
H Ncmda
with the jaw
בִּ / לְחִ֣י
bilḥî
lᵊḥî
H R / Ncbsc
of an ass
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
have I slain
הִכֵּ֖יתִי
hikêṯî
nāḵâ
H Vhp1cs
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when he had made an end
כְּ / כַלֹּת֣ / וֹ
kᵊḵallōṯô
kālâ
H R / Vpc / Sp3ms
of speaking,
לְ / דַבֵּ֔ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
that he cast away
וַ / יַּשְׁלֵ֥ךְ
vayyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
the jawbone
הַ / לְּחִ֖י
hallᵊḥî
lᵊḥî
H Td / Ncbsa
out of his hand,
מִ / יָּד֑ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and called
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
place
לַ / מָּק֥וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Ramathlehi.
רָ֥מַת
rāmaṯ
rāmaṯ leḥî
H Np
לֶֽחִי
leḥî
rāmaṯ leḥî
H Np
And he was | athirst,
וַ / יִּצְמָא֮
vayyiṣmā'
ṣāmē'
H C / Vqw3ms
sore
מְאֹד֒
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַ֔ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast given
נָתַ֣תָּ
nāṯatā
nāṯan
H Vqp2ms
into the hand
בְ / יַֽד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of thy servant:
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
deliverance
הַ / תְּשׁוּעָ֥ה
hatšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדֹלָ֖ה
hagḏōlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
shall I die
אָמ֣וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
for thirst,
בַּ / צָּמָ֔א
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
and fall
וְ / נָפַלְתִּ֖י
vᵊnāp̄altî
nāp̄al
H C / Vqp1cs
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the uncircumcised?
הָ / עֲרֵלִֽים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
But | clave
וַ / יִּבְקַ֨ע
vayyiḇqaʿ
bāqaʿ
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an hollow place
הַ / מַּכְתֵּ֣שׁ
hammaḵtēš
maḵtēš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the jaw,
בַּ / לֶּ֗חִי
balleḥî
lᵊḥî
H Rd / Np
and there came
וַ / יֵּצְא֨וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
thereout;
מִמֶּ֤ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
water
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
and when he had drunk,
וַ / יֵּ֔שְׁתְּ
vayyēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqw3ms
came again,
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
his spirit
רוּח֖ / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
and he revived:
וַ / יֶּ֑חִי
vayyeḥî
ḥāyâ
H C / Vqw3ms
wherefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
he called
קָרָ֣א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the name thereof
שְׁמָ֗ / הּ
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Enhakkore,
עֵ֤ין
ʿên
ʿên haqqôrē'
H Np
הַקּוֹרֵא֙
haqqôrē'
ʿên haqqôrē'
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Lehi
בַּ / לֶּ֔חִי
balleḥî
lᵊḥî
H Rd / Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And he judged
וַ / יִּשְׁפֹּ֧ט
vayyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the days
בִּ / ימֵ֥י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
פ